< Job 26 >
1 Entonces Job respondió,
Then Job answered,
2 “¡Cómo has ayudado al que no tiene poder! ¡Cómo has salvado el brazo que no tiene fuerza!
"How have you helped him who is without power. How have you saved the arm that has no strength.
3 ¿Cómo has aconsejado al que no tiene sabiduría, ¡y declararon abundantemente el conocimiento sólido!
How have you counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge.
4 ¿A quién le has dicho palabras? ¿De quién es el espíritu que ha salido de ti?
To whom have you uttered words? Whose spirit came forth from you?
5 “Los espíritus difuntos tiemblan, los que están debajo de las aguas y todos los que viven en ellas.
"Those who are deceased tremble, those beneath the waters and all that live in them.
6 Sheol está desnudo ante Dios, y Abaddon no tiene cobertura. (Sheol )
Sheol is naked before him, and Abaddon has no covering. (Sheol )
7 Extiende el norte sobre el espacio vacío, y cuelga la tierra en la nada.
He stretches out the north over empty space, and hangs the earth on nothing.
8 Él ata las aguas en sus densas nubes, y la nube no está reventada bajo ellos.
He binds up the waters in his thick clouds, and the cloud is not burst under them.
9 Encierra la cara de su trono, y extiende su nube sobre ella.
He encloses the face of his throne, and spreads his cloud on it.
10 Ha descrito un límite en la superficie de las aguas, y a los confines de la luz y la oscuridad.
He has described a boundary on the surface of the waters, and to the confines of light and darkness.
11 Las columnas del cielo tiemblan y se asombran de su reprimenda.
The pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke.
12 Él agita el mar con su poder, y por su entendimiento golpea a través de Rahab.
He stirs up the sea with his power, and by his understanding he strikes through Rahab.
13 Por su Espíritu se adornan los cielos. Su mano ha atravesado la serpiente veloz.
By his Ruach the heavens are garnished. His hand has pierced the swift serpent.
14 He aquí que éstos no son más que las afueras de sus caminos. ¡Qué pequeño es el susurro que oímos de él! Pero el trueno de su poder ¿quién puede entenderlo?”
Look, these are but the outskirts of his ways. How small a whisper do we hear of him. But the thunder of his power who can understand?"