< Job 26 >

1 Entonces Job respondió,
約伯回答說:
2 “¡Cómo has ayudado al que no tiene poder! ¡Cómo has salvado el brazo que no tiene fuerza!
無能的人蒙你何等的幫助! 膀臂無力的人蒙你何等的拯救!
3 ¿Cómo has aconsejado al que no tiene sabiduría, ¡y declararon abundantemente el conocimiento sólido!
無智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多顯大知識!
4 ¿A quién le has dicho palabras? ¿De quién es el espíritu que ha salido de ti?
你向誰發出言語來? 誰的靈從你而出?
5 “Los espíritus difuntos tiemblan, los que están debajo de las aguas y todos los que viven en ellas.
在大水和水族以下的陰魂戰兢。
6 Sheol está desnudo ante Dios, y Abaddon no tiene cobertura. (Sheol h7585)
在上帝面前,陰間顯露; 滅亡也不得遮掩。 (Sheol h7585)
7 Extiende el norte sobre el espacio vacío, y cuelga la tierra en la nada.
上帝將北極鋪在空中, 將大地懸在虛空;
8 Él ata las aguas en sus densas nubes, y la nube no está reventada bajo ellos.
將水包在密雲中, 雲卻不破裂;
9 Encierra la cara de su trono, y extiende su nube sobre ella.
遮蔽他的寶座, 將雲鋪在其上;
10 Ha descrito un límite en la superficie de las aguas, y a los confines de la luz y la oscuridad.
在水面的周圍劃出界限, 直到光明黑暗的交界。
11 Las columnas del cielo tiemblan y se asombran de su reprimenda.
天的柱子因他的斥責震動驚奇。
12 Él agita el mar con su poder, y por su entendimiento golpea a través de Rahab.
他以能力攪動大海; 他藉知識打傷拉哈伯,
13 Por su Espíritu se adornan los cielos. Su mano ha atravesado la serpiente veloz.
藉他的靈使天有妝飾; 他的手刺殺快蛇。
14 He aquí que éstos no son más que las afueras de sus caminos. ¡Qué pequeño es el susurro que oímos de él! Pero el trueno de su poder ¿quién puede entenderlo?”
看哪,這不過是上帝工作的些微; 我們所聽於他的是何等細微的聲音! 他大能的雷聲誰能明透呢?

< Job 26 >