< Job 24 >

1 “¿Por qué los tiempos no son puestos por el Todopoderoso? ¿Por qué los que le conocen no ven sus días?
Visto que do Todo-poderoso se não encobriram os tempos porque, os que o conhecem, não veem os seus dias?
2 Hay personas que eliminan los puntos de referencia. Se llevan violentamente los rebaños y los alimentan.
Até os limites removem: roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 Alejan el burro de los huérfanos, y toman el buey de la viuda como prenda.
Levam o jumento do órfão: tomam em penhor o boi da viúva.
4 Apartan del camino a los necesitados. Los pobres de la tierra se esconden todos.
Desviam do caminho aos necessitados; e os miseráveis da terra juntos se escondem deles.
5 He aquí, como asnos salvajes en el desierto, salen a su trabajo, buscando diligentemente el alimento. El desierto les da pan para sus hijos.
Eis que, como jumentos montezes no deserto, saem à sua obra, madrugando para a preza: o campo raso dá mantimento a eles e aos seus filhos.
6 Cortan su comida en el campo. Espigan la viña de los malvados.
No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
7 Se acuestan toda la noche desnudos y sin ropa, y no tienen cobertura en el frío.
Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo ele coberta contra o frio.
8 Se mojan con las lluvias de las montañas, y abrazar la roca a falta de un refugio.
Das correntes das montanhas são molhados, e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 Hay quienes arrancan al huérfano del pecho, y tomar una prenda de los pobres,
Ao orfãozinho arrancam dos peitos, e penhoram o que há sobre o pobre.
10 para que vayan desnudos sin ropa. Al tener hambre, llevan las gavillas.
Fazem com que os nus vão sem vestido e famintos aos que carregam com as espigas.
11 Hacen aceite dentro de las paredes de estos hombres. Pisan los lagares, y sufren la sed.
Entre as suas paredes espremem o azeite: pisam os lagares, e ainda tem sede.
12 Desde la populosa ciudad, los hombres gimen. El alma de los heridos grita, sin embargo, Dios no considera la locura.
Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos exclama, e contudo Deus lho não imputa como loucura.
13 “Estos son de los que se rebelan contra la luz. No conocen sus formas, ni permanecer en sus caminos.
Eles estão entre os que se opõem à luz: não conhecem os seus caminhos dela, e não permanecem nas suas veredas.
14 El asesino se levanta con la luz. Mata a los pobres y necesitados. En la noche es como un ladrón.
De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado, e de noite é como o ladrão.
15 También el ojo del adúltero espera el crepúsculo, diciendo: “Ningún ojo me verá”. Disimula su rostro.
Assim como o olho do adúltero aguarda o crepúsculo, dizendo: Não me verá olho nenhum: e oculta o rosto,
16 En la oscuridad cavan en las casas. Se encierran durante el día. No conocen la luz.
Nas trevas minam as casas que de dia se assinalaram: não conhecem a luz.
17 Porque la mañana es para todos ellos como una espesa oscuridad, pues conocen los terrores de la espesa oscuridad.
Porque a manhã para todos eles é como a sombra de morte; porque, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
18 “Son espuma en la superficie de las aguas. Su parte está maldita en la tierra. No se convierten en el camino de los viñedos.
É ligeiro sobre a face das águas; maldita é a sua parte sobre a terra: não se vira pelo caminho das vinhas.
19 La sequía y el calor consumen las aguas de la nieve, así lo hace el Seol los que han pecado. (Sheol h7585)
A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim desfará a sepultura aos que pecaram. (Sheol h7585)
20 El vientre lo olvidará. El gusano se alimentará dulcemente de él. No se le recordará más. La injusticia será quebrada como un árbol.
A madre se esquecerá dele, os bichos o comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança dele: e a iniquidade se quebrará como árvore.
21 Devora a las estériles que no dan a luz. No muestra ninguna amabilidad con la viuda.
Aflige à estéril que não pare, e à viúva não faz bem
22 Sin embargo, Dios preserva a los poderosos con su poder. Se levanta quien no tiene seguridad de vida.
Até aos poderosos arrasta com a sua força: se se levanta, não há vida segura.
23 Dios les da seguridad, y ellos descansan en ella. Sus ojos están en sus caminos.
Se Deus lhes dá descanço, estribam-se nisso: seus olhos porém estão nos caminhos deles.
24 Son exaltados; pero un poco de tiempo, y se van. Sí, se les rebaja, se les quita de en medio como a todos los demás, y se cortan como las puntas de las espigas.
Por um pouco se alçam, e logo desaparecem: são abatidos, encerrados como todos, e cortados como as cabeças das espigas.
25 Si no es así ahora, quién me demostrará que soy un mentiroso, y hacer que mi discurso no valga nada?”
Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?

< Job 24 >