< Job 24 >
1 “¿Por qué los tiempos no son puestos por el Todopoderoso? ¿Por qué los que le conocen no ven sus días?
なにゆゑに全能者時期を定めおきたまはざるや 何故に彼を知る者その日を見ざるや
2 Hay personas que eliminan los puntos de referencia. Se llevan violentamente los rebaños y los alimentan.
人ありて地界を侵し群畜を奪ひて牧ひ
3 Alejan el burro de los huérfanos, y toman el buey de la viuda como prenda.
孤子の驢馬を驅去り 寡婦の牛を取て質となし
4 Apartan del camino a los necesitados. Los pobres de la tierra se esconden todos.
貧しき者を路より推退け 世の受難者をして盡く身を匿さしむ
5 He aquí, como asnos salvajes en el desierto, salen a su trabajo, buscando diligentemente el alimento. El desierto les da pan para sus hijos.
視よ彼らは荒野にをる野驢馬のごとく出て業を爲て食を求め 野原よりその子等のために食物を得
6 Cortan su comida en el campo. Espigan la viña de los malvados.
圃にて惡き者の麥を刈り またその葡萄の遺餘を摘む
7 Se acuestan toda la noche desnudos y sin ropa, y no tienen cobertura en el frío.
かれらは衣服なく裸にして夜を明し 覆ふて寒氣を禦ぐべき物なし
8 Se mojan con las lluvias de las montañas, y abrazar la roca a falta de un refugio.
山の暴風に濡れ 庇はるるところ無して岩を抱く
9 Hay quienes arrancan al huérfano del pecho, y tomar una prenda de los pobres,
孤子を母の懷より奪ふ者あり 貧しき者の身につける物を取て質となす者あり
10 para que vayan desnudos sin ropa. Al tener hambre, llevan las gavillas.
貧き者衣服なく裸にて歩き 饑つつ麥束を擔ふ
11 Hacen aceite dentro de las paredes de estos hombres. Pisan los lagares, y sufren la sed.
人の垣の内にて油を搾め また渇きつつ酒醡を踐む
12 Desde la populosa ciudad, los hombres gimen. El alma de los heridos grita, sin embargo, Dios no considera la locura.
邑の中より人々の呻吟たちのぼり 傷けられたる者の叫喚おこる 然れども神はその怪事を省みたまはず
13 “Estos son de los que se rebelan contra la luz. No conocen sus formas, ni permanecer en sus caminos.
また光明に背く者あり 光の道を知ず 光の路に止らず
14 El asesino se levanta con la luz. Mata a los pobres y necesitados. En la noche es como un ladrón.
人を殺す者昧爽に興いで 受難者や貧しき者を殺し 夜は盜賊のごとくす
15 También el ojo del adúltero espera el crepúsculo, diciendo: “Ningún ojo me verá”. Disimula su rostro.
姦淫する者は我を見る目はなからんと言てその目に昏暮をうかがひ待ち而してその面に覆ふ物を當つ
16 En la oscuridad cavan en las casas. Se encierran durante el día. No conocen la luz.
また夜分家を穿つ者あり 彼等は晝は閉こもり居て光明を知らず
17 Porque la mañana es para todos ellos como una espesa oscuridad, pues conocen los terrores de la espesa oscuridad.
彼らには晨は死の蔭のごとし 是死の蔭の怖ろしきを知ばなり
18 “Son espuma en la superficie de las aguas. Su parte está maldita en la tierra. No se convierten en el camino de los viñedos.
彼は水の面に疾ながるる物の如し その產業は世の中に詛はる その身重ねて葡萄圃の路に向はず
19 La sequía y el calor consumen las aguas de la nieve, así lo hace el Seol los que han pecado. (Sheol )
亢旱および炎熱は雪水を直に乾涸す 陰府が罪を犯せし者におけるも亦かくのごとし (Sheol )
20 El vientre lo olvidará. El gusano se alimentará dulcemente de él. No se le recordará más. La injusticia será quebrada como un árbol.
これを宿せし腹これを忘れ 蛆これを好みて食ふ 彼は最早世におぼえらるること無く その惡は樹を折るが如くに折る
21 Devora a las estériles que no dan a luz. No muestra ninguna amabilidad con la viuda.
是すなはち孕まず產ざりし婦人をなやまし 寡婦を憐れまざる者なり
22 Sin embargo, Dios preserva a los poderosos con su poder. Se levanta quien no tiene seguridad de vida.
神はその權能をもて強き人々を保存へさせたまふ 彼らは生命あらじと思ふ時にも復興る
23 Dios les da seguridad, y ellos descansan en ella. Sus ojos están en sus caminos.
神かれらに安泰を賜へば彼らは安らかなり 而してその目をもて彼らの道を見そなはしたまふ
24 Son exaltados; pero un poco de tiempo, y se van. Sí, se les rebaja, se les quita de en medio como a todos los demás, y se cortan como las puntas de las espigas.
かれらは旺盛になり暫時が間に無なり卑くなりて一切の人のごとくに沒し麥の穗のごとくに斷る
25 Si no es así ahora, quién me demostrará que soy un mentiroso, y hacer que mi discurso no valga nada?”
すでに是のごとくなれば誰か我の謬まれるを示してわが言語を空しくすることを得ん