< Job 24 >

1 “¿Por qué los tiempos no son puestos por el Todopoderoso? ¿Por qué los que le conocen no ven sus días?
מדוע משדי לא נצפנו עתים וידעו לא חזו ימיו׃
2 Hay personas que eliminan los puntos de referencia. Se llevan violentamente los rebaños y los alimentan.
גבלות ישיגו עדר גזלו וירעו׃
3 Alejan el burro de los huérfanos, y toman el buey de la viuda como prenda.
חמור יתומים ינהגו יחבלו שור אלמנה׃
4 Apartan del camino a los necesitados. Los pobres de la tierra se esconden todos.
יטו אביונים מדרך יחד חבאו עניי ארץ׃
5 He aquí, como asnos salvajes en el desierto, salen a su trabajo, buscando diligentemente el alimento. El desierto les da pan para sus hijos.
הן פראים במדבר יצאו בפעלם משחרי לטרף ערבה לו לחם לנערים׃
6 Cortan su comida en el campo. Espigan la viña de los malvados.
בשדה בלילו יקצירו וכרם רשע ילקשו׃
7 Se acuestan toda la noche desnudos y sin ropa, y no tienen cobertura en el frío.
ערום ילינו מבלי לבוש ואין כסות בקרה׃
8 Se mojan con las lluvias de las montañas, y abrazar la roca a falta de un refugio.
מזרם הרים ירטבו ומבלי מחסה חבקו צור׃
9 Hay quienes arrancan al huérfano del pecho, y tomar una prenda de los pobres,
יגזלו משד יתום ועל עני יחבלו׃
10 para que vayan desnudos sin ropa. Al tener hambre, llevan las gavillas.
ערום הלכו בלי לבוש ורעבים נשאו עמר׃
11 Hacen aceite dentro de las paredes de estos hombres. Pisan los lagares, y sufren la sed.
בין שורתם יצהירו יקבים דרכו ויצמאו׃
12 Desde la populosa ciudad, los hombres gimen. El alma de los heridos grita, sin embargo, Dios no considera la locura.
מעיר מתים ינאקו ונפש חללים תשוע ואלוה לא ישים תפלה׃
13 “Estos son de los que se rebelan contra la luz. No conocen sus formas, ni permanecer en sus caminos.
המה היו במרדי אור לא הכירו דרכיו ולא ישבו בנתיבתיו׃
14 El asesino se levanta con la luz. Mata a los pobres y necesitados. En la noche es como un ladrón.
לאור יקום רוצח יקטל עני ואביון ובלילה יהי כגנב׃
15 También el ojo del adúltero espera el crepúsculo, diciendo: “Ningún ojo me verá”. Disimula su rostro.
ועין נאף שמרה נשף לאמר לא תשורני עין וסתר פנים ישים׃
16 En la oscuridad cavan en las casas. Se encierran durante el día. No conocen la luz.
חתר בחשך בתים יומם חתמו למו לא ידעו אור׃
17 Porque la mañana es para todos ellos como una espesa oscuridad, pues conocen los terrores de la espesa oscuridad.
כי יחדו בקר למו צלמות כי יכיר בלהות צלמות׃
18 “Son espuma en la superficie de las aguas. Su parte está maldita en la tierra. No se convierten en el camino de los viñedos.
קל הוא על פני מים תקלל חלקתם בארץ לא יפנה דרך כרמים׃
19 La sequía y el calor consumen las aguas de la nieve, así lo hace el Seol los que han pecado. (Sheol h7585)
ציה גם חם יגזלו מימי שלג שאול חטאו׃ (Sheol h7585)
20 El vientre lo olvidará. El gusano se alimentará dulcemente de él. No se le recordará más. La injusticia será quebrada como un árbol.
ישכחהו רחם מתקו רמה עוד לא יזכר ותשבר כעץ עולה׃
21 Devora a las estériles que no dan a luz. No muestra ninguna amabilidad con la viuda.
רעה עקרה לא תלד ואלמנה לא ייטיב׃
22 Sin embargo, Dios preserva a los poderosos con su poder. Se levanta quien no tiene seguridad de vida.
ומשך אבירים בכחו יקום ולא יאמין בחיין׃
23 Dios les da seguridad, y ellos descansan en ella. Sus ojos están en sus caminos.
יתן לו לבטח וישען ועיניהו על דרכיהם׃
24 Son exaltados; pero un poco de tiempo, y se van. Sí, se les rebaja, se les quita de en medio como a todos los demás, y se cortan como las puntas de las espigas.
רומו מעט ואיננו והמכו ככל יקפצון וכראש שבלת ימלו׃
25 Si no es así ahora, quién me demostrará que soy un mentiroso, y hacer que mi discurso no valga nada?”
ואם לא אפו מי יכזיבני וישם לאל מלתי׃

< Job 24 >