< Job 23 >

1 Entonces Job respondió,
Därefter tog Job till orda och sade:
2 “Incluso hoy mi queja es rebelde. Su mano pesa a pesar de mis gemidos.
Också i dag vill min klaga göra uppror. Min hand kännes matt för min suckans skull.
3 ¡Oh, si supiera dónde puedo encontrarlo! ¡Que pueda llegar incluso a su asiento!
Om jag blott visste huru jag skulle finna honom, huru jag kunde komma dit där han bor!
4 Yo pondría mi causa en orden ante él, y llenarme la boca de argumentos.
Jag skulle då lägga fram för honom min sak och fylla min mun med bevis.
5 Yo sabría las palabras que él me respondería, y entender lo que me decía.
Jag ville väl höra vad han kunde svara mig, och förnimma vad han skulle säga till mig.
6 ¿Acaso quiere enfrentarse a mí con la grandeza de su poder? No, pero me escucharía.
Icke med övermakt finge han bekämpa mig, nej, han borde allenast lyssna till mig.
7 Allí los rectos podrían razonar con él, para que sea liberado para siempre de mi juez.
Då skulle hans motpart stå här såsom en redlig man, ja, då skulle jag för alltid komma undan min domare.
8 “Si voy al este, no está allí. Si voy al oeste, no puedo encontrarlo.
Men går jag mot öster, så är han icke där; går jag mot väster, så varsnar jag honom ej;
9 Trabaja hacia el norte, pero no lo veo. Se gira hacia el sur, pero no consigo verle.
har han något att skaffa i norr, jag skådar honom icke; döljer han sig i söder, jag ser honom ej heller där.
10 Pero él conoce el camino que tomo. Cuando me haya probado, saldré como el oro.
Han vet ju vilken väg jag har vandrat; han har prövat mig, och jag har befunnits lik guld.
11 Mi pie se ha mantenido firme a sus pasos. He mantenido su camino, y no me he apartado.
Vid hans spår har min for hållit fast, hans väg har jag följt, utan att vika av.
12 No me he apartado del mandamiento de sus labios. He atesorado las palabras de su boca más que mi comida necesaria.
Från hans läppars bud har jag icke gjort något avsteg; mer än egna rådslut har jag aktat hans muns tal.
13 Pero él está solo, ¿y quién puede oponerse a él? Lo que su alma desea, incluso eso hace.
Men hans vilja är orygglig; vem kan hindra honom? Vad honom lyster, det gör han ock.
14 Porque él realiza lo que me ha sido asignado. Muchas cosas así están con él.
Ja, han giver mig fullt upp min beskärda del, och mycket av samma slag har han ännu i förvar.
15 Por eso me aterra su presencia. Cuando lo considero, me da miedo.
Därför gripes jag av förskräckelse för hans ansikte; när jag betänker det, fruktar jag för honom.
16 Porque Dios ha hecho desfallecer mi corazón. El Todopoderoso me ha aterrorizado.
Det är Gud som har gjort mitt hjärta försagt, den Allsmäktige är det som har vållat min förskräckelse,
17 Porque no fui cortado antes de la oscuridad, tampoco cubrió la espesa oscuridad de mi cara.
ty jag fick icke förgås, innan mörkret kom, dödsnatten undanhöll han mig.

< Job 23 >