< Job 23 >

1 Entonces Job respondió,
Sotheli Joob answeride, and seide,
2 “Incluso hoy mi queja es rebelde. Su mano pesa a pesar de mis gemidos.
Now also my word is in bitternesse, and the hond of my wounde is agreggid on my weilyng.
3 ¡Oh, si supiera dónde puedo encontrarlo! ¡Que pueda llegar incluso a su asiento!
Who yyueth to me, that Y knowe, and fynde hym, and come `til to his trone?
4 Yo pondría mi causa en orden ante él, y llenarme la boca de argumentos.
Y schal sette doom bifor hym, and Y schal fille my mouth with blamyngis;
5 Yo sabría las palabras que él me respondería, y entender lo que me decía.
that Y kunne the wordis, whiche he schal answere to me, and that Y vnderstonde, what he schal speke to me.
6 ¿Acaso quiere enfrentarse a mí con la grandeza de su poder? No, pero me escucharía.
Y nyle, that he stryue with me bi greet strengthe, nether oppresse me with the heuynesse of his greetnesse.
7 Allí los rectos podrían razonar con él, para que sea liberado para siempre de mi juez.
Sette he forth equite ayens me, and my doom come perfitli to victorie.
8 “Si voy al este, no está allí. Si voy al oeste, no puedo encontrarlo.
If Y go to the eest, God apperith not; if Y go to the west, Y schal not vndurstonde hym; if Y go to the left side,
9 Trabaja hacia el norte, pero no lo veo. Se gira hacia el sur, pero no consigo verle.
what schal Y do? Y schal not take hym; if Y turne me to the riyt side, Y schal not se hym.
10 Pero él conoce el camino que tomo. Cuando me haya probado, saldré como el oro.
But he knowith my weie, and he schal preue me as gold, that passith thorouy fier.
11 Mi pie se ha mantenido firme a sus pasos. He mantenido su camino, y no me he apartado.
My foot suede hise steppis; Y kepte his weie, and Y bowide not awey fro it.
12 No me he apartado del mandamiento de sus labios. He atesorado las palabras de su boca más que mi comida necesaria.
Y yede not awei fro the comaundementis of hise lippis; and Y hidde in my bosum the wordis of his mouth.
13 Pero él está solo, ¿y quién puede oponerse a él? Lo que su alma desea, incluso eso hace.
For he is aloone, and no man may turne awei hise thouytis; and what euer thing he wolde, his wille dide this thing.
14 Porque él realiza lo que me ha sido asignado. Muchas cosas así están con él.
Whanne he hath fillid his wille in me, also many othere lijk thingis ben redi to hym.
15 Por eso me aterra su presencia. Cuando lo considero, me da miedo.
And therfor Y am disturblid of his face, and Y biholdynge hym am anguyschid for drede.
16 Porque Dios ha hecho desfallecer mi corazón. El Todopoderoso me ha aterrorizado.
God hath maad neische myn herte, and Almyyti God hath disturblid me.
17 Porque no fui cortado antes de la oscuridad, tampoco cubrió la espesa oscuridad de mi cara.
For Y perischide not for derknessis neiyynge; nethir myist hilide my face.

< Job 23 >