< Job 22 >
1 Entonces Elifaz, el temanita, respondió,
Na Eliphaz el fahk,
2 “¿Puede un hombre ser útil a Dios? Ciertamente, el que es sabio se beneficia a sí mismo.
“Ku oasr sie mwet, finne mwet ma lalmwetmet emeet uh, Su oasr sripa nu sin God?
3 ¿Acaso es un placer para el Todopoderoso que seas justo? ¿O es que le beneficia que hagas tus caminos perfectos?
Ku orekma lom fin arulana suwohs, ya ac akwoye God? Kom fin tia oru kutena ma koluk, ya ac ku in kasrel?
4 ¿Es por tu piedad que te reprende, que entre con vosotros en el juicio?
Tia ke sripen kom sangeng sin God Pa oru Elan kai kom, ku nununkekom an.
5 ¿No es grande tu maldad? Tampoco tienen fin sus iniquidades.
Mo, ma ke sripen arulana yokla ma koluk lom; Oayapa ke ma koluk nukewa ma kom oru an.
6 Porque has tomado prendas de tu hermano a cambio de nada, y despojaron a los desnudos de sus ropas.
Ke kom oru tuh sie mwet lim in akfalyela mani ma el ngisrala sum uh, Oana kom in sarukla nuknuk ma el nukum uh ac oru tuh elan koflufolla.
7 No has dado de beber agua al cansado, y has negado el pan al hambriento.
Kom tuh srunga sang kof nimen mwet su totola, Ac sranga pac sang mwe mongo nu selos su masrinsral.
8 Pero en cuanto al hombre poderoso, tenía la tierra. El hombre honorable, vivía en él.
Kom tuh orekmakin ku lom ac wal lom In eisla acn uh nufon.
9 Has despedido a las viudas con las manos vacías, y los brazos de los huérfanos se han roto.
Kom tia falkin lah kom tia wi kasru katinmas, A kom oayapa pisre ma lun tulik mukaimtal, ac oralos koluk.
10 Por lo tanto, las trampas están a tu alrededor. El miedo repentino te inquieta,
Ke ma inge sruhf puspis raunikomla ac akola in sruokkomi, Ac inge kom muta in sangeng na lulap.
11 o la oscuridad, para que no puedas ver, y las inundaciones de las aguas te cubren.
Arulana yokla lohsr ingena, oru kom tia ku in liye, Ac sie sronot lulap afinkomla.
12 “¿No está Dios en las alturas del cielo? Mira la altura de las estrellas, ¡qué altas son!
“Ya God El tia muta yen fulatlana inkusrao Ac ngeti nu fin itu uh, finne itu uh oan yen fulat?
13 Tú dices: “¿Qué sabe Dios? ¿Puede juzgar a través de la espesa oscuridad?
A kom siyuk, ‘Mea God El etu? Pukunyeng uh okanulla, na El ac nununkekut fuka?’
14 Las densas nubes le cubren, para que no vea. Camina sobre la bóveda del cielo”.
Kom nunku mu pukunyeng matoltol uh kosrala mutal Elan tia liye, Ke El forfor fin acn engyeng uh.
15 ¿Mantendrás el viejo camino, que los hombres malvados han pisado,
“Ya kom wotela sum tari mu kom ac fahsrna ke inkanek Ma mwet koluk uh fahsr kac pacl nukewa uh?
16 que fueron arrebatados antes de tiempo, cuyo fundamento se derramó como un arroyo,
Meet liki na pacl in misa lalos, Elos pahtkakinyukla tari ke sie sronot.
17 que dijo a Dios: “¡Aléjate de nosotros! y, “¿Qué puede hacer el Todopoderoso por nosotros?
Mwet inge mwet pilesru God, Ac elos nunku mu wangin ma El ku in oru nu selos.
18 Sin embargo, llenó sus casas de cosas buenas, pero el consejo de los malvados está lejos de mí.
Sruhk God pa tuh akinsewowoyalos ke kasrpalos — Nga tia ku in kalem ke nunak lun mwet koluk uh.
19 Los justos lo ven y se alegran. Los inocentes los ridiculizan,
Mwet wo uh engan, ac mwet wangin mwata elos israsr Ke elos liye lah kalyeiyuk mwet koluk uh.
20 diciendo: “Ciertamente, los que se levantaron contra nosotros han sido eliminados. El fuego ha consumido su remanente”.
Ma nukewa lun mwet koluk uh kunausyukla, Ac e uh esukak kutena ma su lula.
21 “Conócelo ahora y quédate tranquilo. Por ello, el bien te llegará.
“Inge, Job, akmisye kom nu sin God, Ac nimet oral oana sie mwet lokoalok; Kom fin suk misla, na El ac akinsewowoye kom.
22 Por favor, recibe la instrucción de su boca, y guarda sus palabras en tu corazón.
Eis mwe luti ma El sot uh; Ac filiya kas lal insiom.
23 Si vuelves al Todopoderoso, serás edificado, si apartáis la injusticia lejos de vuestras tiendas.
Aok, kom enenu in siskomi, ac foloko nu yurin God, Oru in safla ma koluk nukewa Ma orek in lohm sum an.
24 Deja tu tesoro en el polvo, el oro de Ofir entre las piedras de los arroyos.
Sisla gold lom an; Sisla nufon gold wowo lom an nu ke kapin infacl paola ingan.
25 El Todopoderoso será tu tesoro, y plata preciosa para ti.
Lela tuh in God Kulana pa gold lom uh, Ac Elan oana silver lom su yolyak oan yurum an.
26 Porque entonces te deleitarás en el Todopoderoso, y levantarás tu rostro hacia Dios.
Na kom fah lulalfongi God pacl nukewa, Ac kom fah etu lah mwe insewowo lom nukewa tuku sel me.
27 Le harás tu oración, y él te escuchará. Pagarás tus votos.
Ke kom pre El ac topuk kom, Ac kom fah liyaung wulela nukewa ma kom orala nu sel an.
28 También decretarás una cosa, y te será establecida. La luz brillará en tus caminos.
Na ac fah wo ouiyom ke ma nukewa kom oru, Ac kalem ac fah tolak inkanek lom.
29 Cuando se abatan, dirás: “levántate”. Él salvará a la persona humilde.
God El sisya mwet inse fulat, Ac molela mwet pusisel.
30 Élincluso entregará al que no es inocente. Sí, será liberado por la limpieza de tus manos”.
God El ac fah molikomla fin wangin ma sufal lom, Ac fin pwaye orekma lom.”