< Job 22 >

1 Entonces Elifaz, el temanita, respondió,
Eliphas von Theman antwortete und sprach:
2 “¿Puede un hombre ser útil a Dios? Ciertamente, el que es sabio se beneficia a sí mismo.
Kommt etwa Gotte zu gut des Menschen Thun? Nein, nur sich selber nützt der Fromme!
3 ¿Acaso es un placer para el Todopoderoso que seas justo? ¿O es que le beneficia que hagas tus caminos perfectos?
Hat der Allmächtige einen Vorteil davon, wenn du rechtschaffen bist?, oder einen Gewinn, wenn du unsträflich wandelst?
4 ¿Es por tu piedad que te reprende, que entre con vosotros en el juicio?
Straft er dich etwa wegen deiner Gottesfurcht und zieht dich deshalb vor Gericht?
5 ¿No es grande tu maldad? Tampoco tienen fin sus iniquidades.
Ist deine Missethat nicht groß, und endlos deine Verschuldungen?
6 Porque has tomado prendas de tu hermano a cambio de nada, y despojaron a los desnudos de sus ropas.
Denn du pfändetest deine Brüder ohne Anlaß und Halbnackten zogst du die Kleider aus.
7 No has dado de beber agua al cansado, y has negado el pan al hambriento.
Nicht tränktest du mit Wasser den Verschmachteten und dem Hungernden versagtest du das Brot.
8 Pero en cuanto al hombre poderoso, tenía la tierra. El hombre honorable, vivía en él.
Dem Manne der Faust, ihm gehörte das Land, und der Hochangesehene wohnte darin.
9 Has despedido a las viudas con las manos vacías, y los brazos de los huérfanos se han roto.
Witwen schicktest du mit leeren Händen fort, und der Verwaisten Arme wurden zermalmt.
10 Por lo tanto, las trampas están a tu alrededor. El miedo repentino te inquieta,
Deshalb sind rings um dich Schlingen, und ängstigt dich jählings der Schrecken!
11 o la oscuridad, para que no puedas ver, y las inundaciones de las aguas te cubren.
Oder siehst du die Finsternis nicht, und die Wasserflut, die dich bedeckt?
12 “¿No está Dios en las alturas del cielo? Mira la altura de las estrellas, ¡qué altas son!
Ist Gott nicht himmelhoch? Schau der Sterne Gipfel an, wie hoch sie ragen!
13 Tú dices: “¿Qué sabe Dios? ¿Puede juzgar a través de la espesa oscuridad?
Und da willst du sprechen: “Was weiß denn Gott? Kann er durch Wolkendunkel hindurch Gericht halten?
14 Las densas nubes le cubren, para que no vea. Camina sobre la bóveda del cielo”.
Wolken sind seine Hülle, so daß er nicht sieht, und auf des Himmels Kreis lustwandelt er.”
15 ¿Mantendrás el viejo camino, que los hombres malvados han pisado,
Willst du der Vorwelt Bahn einhalten, die die Männer des Frevels gewandelt sind?
16 que fueron arrebatados antes de tiempo, cuyo fundamento se derramó como un arroyo,
sie, die gepackt wurden vor der Zeit, deren Grund zu einem Strome zerfloß?
17 que dijo a Dios: “¡Aléjate de nosotros! y, “¿Qué puede hacer el Todopoderoso por nosotros?
Die zu Gotte sprachen: “Bleib uns fern!” und was könne ihnen der Allmächtige thun?
18 Sin embargo, llenó sus casas de cosas buenas, pero el consejo de los malvados está lejos de mí.
Und doch erfüllte er mit Segen ihre Häuser - der Gottlosen Gesinnung liegt mir fern!
19 Los justos lo ven y se alegran. Los inocentes los ridiculizan,
Es sehen's die Frommen und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
20 diciendo: “Ciertamente, los que se levantaron contra nosotros han sido eliminados. El fuego ha consumido su remanente”.
“Fürwahr, unser Widersacher ist vernichtet, und ihren Überrest hat das Feuer verzehrt!”
21 “Conócelo ahora y quédate tranquilo. Por ello, el bien te llegará.
Befreunde dich nicht mit ihm, so wirst du Frieden haben, dadurch kommt Segen über dich.
22 Por favor, recibe la instrucción de su boca, y guarda sus palabras en tu corazón.
Nimm doch aus seinem Munde Belehrung an und birg seine Worte in deinem Herzen.
23 Si vuelves al Todopoderoso, serás edificado, si apartáis la injusticia lejos de vuestras tiendas.
Wenn du dich zum Allmächtigen bekehrst, dich demütigst, wenn du die Sünde aus deinem Zelt entfernst -
24 Deja tu tesoro en el polvo, el oro de Ofir entre las piedras de los arroyos.
ja, wirf in den Staub das Brucherz und zu der Bäche Kieseln das Ophirgold! -
25 El Todopoderoso será tu tesoro, y plata preciosa para ti.
so wird der Allmächtige dein Erz sein und dir als strahlendes Silber gelten.
26 Porque entonces te deleitarás en el Todopoderoso, y levantarás tu rostro hacia Dios.
Ja, dann wirst du am Allmächtigen deine Wonne haben und dein Antlitz zu Gott erheben.
27 Le harás tu oración, y él te escuchará. Pagarás tus votos.
Flehst du zu ihm, so erhört er dich, und deine Gelübde kannst du bezahlen.
28 También decretarás una cosa, y te será establecida. La luz brillará en tus caminos.
Unternimmst du etwas, so gelingt es dir, und über deinen Wegen strahlet Licht.
29 Cuando se abatan, dirás: “levántate”. Él salvará a la persona humilde.
Wenn sie abwärts führen, so rufst du: Empor! und dem Demütigen hilft er.
30 Élincluso entregará al que no es inocente. Sí, será liberado por la limpieza de tus manos”.
Er errettet den Nicht-Schuldlosen: ja, gerettet wird er durch die Reinheit deiner Hände.

< Job 22 >