< Job 22 >

1 Entonces Elifaz, el temanita, respondió,
Und Eliphas, der Temaniter, antwortete und sprach:
2 “¿Puede un hombre ser útil a Dios? Ciertamente, el que es sabio se beneficia a sí mismo.
Kann ein Mann Gott Nutzen bringen? Vielmehr sich selbst nützt der Einsichtige.
3 ¿Acaso es un placer para el Todopoderoso que seas justo? ¿O es que le beneficia que hagas tus caminos perfectos?
Liegt dem Allmächtigen daran, wenn du gerecht bist, oder ist es ihm ein Gewinn, wenn du deine Wege vollkommen machst?
4 ¿Es por tu piedad que te reprende, que entre con vosotros en el juicio?
Ist es wegen deiner Gottesfurcht, daß er dich straft, mit dir ins Gericht geht?
5 ¿No es grande tu maldad? Tampoco tienen fin sus iniquidades.
Ist nicht deine Bosheit groß, und deiner Missetaten kein Ende?
6 Porque has tomado prendas de tu hermano a cambio de nada, y despojaron a los desnudos de sus ropas.
Denn du pfändetest deinen Bruder ohne Ursache, und die Kleider der Nackten zogest du aus;
7 No has dado de beber agua al cansado, y has negado el pan al hambriento.
den Lechzenden tränktest du nicht mit Wasser, und dem Hungrigen verweigertest du das Brot.
8 Pero en cuanto al hombre poderoso, tenía la tierra. El hombre honorable, vivía en él.
Und dem Manne der Gewalt, [W. des Armes] ihm gehörte das Land, und der Angesehene wohnte darin.
9 Has despedido a las viudas con las manos vacías, y los brazos de los huérfanos se han roto.
Die Witwe schicktest du leer fort, und die Arme der Waisen wurden zermalmt. [Eig. zermalmte man]
10 Por lo tanto, las trampas están a tu alrededor. El miedo repentino te inquieta,
Darum sind Schlingen rings um dich her, und ein plötzlicher Schrecken macht dich bestürzt.
11 o la oscuridad, para que no puedas ver, y las inundaciones de las aguas te cubren.
Oder siehst du nicht die Finsternis und die Wasserflut, die dich bedeckt?
12 “¿No está Dios en las alturas del cielo? Mira la altura de las estrellas, ¡qué altas son!
Ist Gott nicht so hoch wie die Himmel? Sieh doch den Gipfel der Sterne, [d. h. die höchsten Sterne] wie erhaben sie sind!
13 Tú dices: “¿Qué sabe Dios? ¿Puede juzgar a través de la espesa oscuridad?
Und so sprichst du: Was sollte Gott [El] wissen? kann er richten durch Wolkendunkel hindurch?
14 Las densas nubes le cubren, para que no vea. Camina sobre la bóveda del cielo”.
Die Wolken sind ihm eine Hülle, daß er nicht sieht, und er durchwandelt den Kreis des Himmels.
15 ¿Mantendrás el viejo camino, que los hombres malvados han pisado,
Willst du den Pfad der Vorzeit einhalten, welchen die Frevler betraten,
16 que fueron arrebatados antes de tiempo, cuyo fundamento se derramó como un arroyo,
die weggerafft wurden vor der Zeit? wie ein Strom zerfloß ihr fester Grund;
17 que dijo a Dios: “¡Aléjate de nosotros! y, “¿Qué puede hacer el Todopoderoso por nosotros?
die zu Gott [El] sprachen: Weiche von uns! und was könnte der Allmächtige für uns tun? [Eig. und was der Allmächtige für sie tun könnte]
18 Sin embargo, llenó sus casas de cosas buenas, pero el consejo de los malvados está lejos de mí.
Und doch hatte er ihre Häuser mit Wohlstand erfüllt. -Aber der Rat der Gesetzlosen sei [O. ist] fern von mir! -
19 Los justos lo ven y se alegran. Los inocentes los ridiculizan,
Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
20 diciendo: “Ciertamente, los que se levantaron contra nosotros han sido eliminados. El fuego ha consumido su remanente”.
Sind nicht unsere Gegner vertilgt, und hat nicht Feuer ihren Überfluß gefressen?
21 “Conócelo ahora y quédate tranquilo. Por ello, el bien te llegará.
Verkehre doch freundlich mit ihm und halte [And. üb.: Versöhne [vertrage] dich, und habe] Frieden; dadurch wird Wohlfahrt über dich kommen.
22 Por favor, recibe la instrucción de su boca, y guarda sus palabras en tu corazón.
Empfange doch Belehrung aus seinem Munde, und nimm dir seine Worte zu Herzen.
23 Si vuelves al Todopoderoso, serás edificado, si apartáis la injusticia lejos de vuestras tiendas.
Wenn du zu dem Allmächtigen umkehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du Unrecht entfernst aus deinen Zelten.
24 Deja tu tesoro en el polvo, el oro de Ofir entre las piedras de los arroyos.
Und lege das Golderz in den Staub und das Gold von Ophir unter den Kies der Bäche;
25 El Todopoderoso será tu tesoro, y plata preciosa para ti.
so wird der Allmächtige dein Golderz [Eig. deine Goldherze] und dein glänzendes Silber sein.
26 Porque entonces te deleitarás en el Todopoderoso, y levantarás tu rostro hacia Dios.
Denn dann wirst du an dem Allmächtigen dich ergötzen und zu Gott dein Angesicht erheben.
27 Le harás tu oración, y él te escuchará. Pagarás tus votos.
Du wirst zu ihm beten, und er wird dich erhören; und deine Gelübde wirst du bezahlen.
28 También decretarás una cosa, y te será establecida. La luz brillará en tus caminos.
Beschließest du eine Sache, so wird sie zustande kommen, und Licht wird strahlen über deinen Wegen.
29 Cuando se abatan, dirás: “levántate”. Él salvará a la persona humilde.
Wenn sie abwärts gehen, so wirst du sagen: Empor! und den, der mit gesenkten Augen einhergeht, wird er [d. h. Gott] retten.
30 Élincluso entregará al que no es inocente. Sí, será liberado por la limpieza de tus manos”.
Selbst den Nicht-Schuldlosen wird er befreien: er wird befreit werden durch die Reinheit deiner Hände.

< Job 22 >