< Job 22 >
1 Entonces Elifaz, el temanita, respondió,
Et Éliphaz, le Thémanite, répondit et dit:
2 “¿Puede un hombre ser útil a Dios? Ciertamente, el que es sabio se beneficia a sí mismo.
L’homme peut-il être de quelque profit à Dieu? C’est bien à lui-même que l’homme intelligent profitera.
3 ¿Acaso es un placer para el Todopoderoso que seas justo? ¿O es que le beneficia que hagas tus caminos perfectos?
Est-ce un plaisir pour le Tout-puissant que tu sois juste, et un gain [pour lui] que tu sois parfait dans tes voies?
4 ¿Es por tu piedad que te reprende, que entre con vosotros en el juicio?
Contestera-t-il avec toi parce qu’il te craint, [et] ira-t-il avec toi en jugement?
5 ¿No es grande tu maldad? Tampoco tienen fin sus iniquidades.
Ta méchanceté n’est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans fin?
6 Porque has tomado prendas de tu hermano a cambio de nada, y despojaron a los desnudos de sus ropas.
Car sans cause tu as pris un gage de ton frère, et tu as dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
7 No has dado de beber agua al cansado, y has negado el pan al hambriento.
Tu n’as pas donné d’eau à boire à celui qui défaillait de soif, et tu as refusé du pain à celui qui avait faim;
8 Pero en cuanto al hombre poderoso, tenía la tierra. El hombre honorable, vivía en él.
Et l’homme fort, … à lui était la terre, et celui qui était considéré y habitait.
9 Has despedido a las viudas con las manos vacías, y los brazos de los huérfanos se han roto.
Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras des orphelins ont été écrasés.
10 Por lo tanto, las trampas están a tu alrededor. El miedo repentino te inquieta,
C’est pourquoi il y a des pièges autour de toi, et une terreur subite t’effraie;
11 o la oscuridad, para que no puedas ver, y las inundaciones de las aguas te cubren.
Ou bien, ce sont des ténèbres, de sorte que tu ne vois pas, et le débordement des eaux te couvre.
12 “¿No está Dios en las alturas del cielo? Mira la altura de las estrellas, ¡qué altas son!
Dieu n’est-il pas aussi haut que les cieux? Regarde le faîte des étoiles, combien elles sont élevées!
13 Tú dices: “¿Qué sabe Dios? ¿Puede juzgar a través de la espesa oscuridad?
Et tu as dit: Qu’est-ce que Dieu sait? Jugera-t-il à travers l’obscurité des nuées?
14 Las densas nubes le cubren, para que no vea. Camina sobre la bóveda del cielo”.
Les nuages l’enveloppent, et il ne voit pas; il se promène dans la voûte des cieux.
15 ¿Mantendrás el viejo camino, que los hombres malvados han pisado,
Observes-tu le sentier ancien où ont marché les hommes vains,
16 que fueron arrebatados antes de tiempo, cuyo fundamento se derramó como un arroyo,
Qui ont été emportés avant le temps, [et] dont les fondements se sont écoulés comme un fleuve;
17 que dijo a Dios: “¡Aléjate de nosotros! y, “¿Qué puede hacer el Todopoderoso por nosotros?
Qui disaient à Dieu: Retire-toi de nous! Et que nous ferait le Tout-puissant? –
18 Sin embargo, llenó sus casas de cosas buenas, pero el consejo de los malvados está lejos de mí.
Quoiqu’il ait rempli de biens leurs maisons. Mais que le conseil des méchants soit loin de moi!
19 Los justos lo ven y se alegran. Los inocentes los ridiculizan,
Les justes le verront et se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux:
20 diciendo: “Ciertamente, los que se levantaron contra nosotros han sido eliminados. El fuego ha consumido su remanente”.
Celui qui s’élevait contre nous n’a-t-il pas été retranché, et le feu n’a-t-il pas dévoré leur abondance?
21 “Conócelo ahora y quédate tranquilo. Por ello, el bien te llegará.
Réconcilie-toi avec Lui, je te prie, et sois en paix: ainsi le bonheur t’arrivera.
22 Por favor, recibe la instrucción de su boca, y guarda sus palabras en tu corazón.
Reçois l’instruction de sa bouche, et mets ses paroles dans ton cœur.
23 Si vuelves al Todopoderoso, serás edificado, si apartáis la injusticia lejos de vuestras tiendas.
Si tu retournes vers le Tout-puissant, tu seras rétabli. Si tu éloignes l’iniquité de ta tente,
24 Deja tu tesoro en el polvo, el oro de Ofir entre las piedras de los arroyos.
Et que tu mettes l’or avec la poussière, et [l’or d’]Ophir parmi les cailloux des torrents,
25 El Todopoderoso será tu tesoro, y plata preciosa para ti.
Le Tout-puissant sera ton or, et il sera pour toi de l’argent amassé.
26 Porque entonces te deleitarás en el Todopoderoso, y levantarás tu rostro hacia Dios.
Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-puissant, et vers Dieu tu élèveras ta face;
27 Le harás tu oración, y él te escuchará. Pagarás tus votos.
Tu le supplieras et il t’entendra, et tu acquitteras tes vœux.
28 También decretarás una cosa, y te será establecida. La luz brillará en tus caminos.
Tu décideras une chose, et elle te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
29 Cuando se abatan, dirás: “levántate”. Él salvará a la persona humilde.
Quand elles seront abaissées, alors tu diras: Lève-toi! et celui qui a les yeux baissés, Il le sauvera;
30 Élincluso entregará al que no es inocente. Sí, será liberado por la limpieza de tus manos”.
Même Il délivrera celui qui n’est pas innocent: il sera délivré par la pureté de tes mains.