< Job 22 >
1 Entonces Elifaz, el temanita, respondió,
Alors Éliphaz prit la parole et dit:
2 “¿Puede un hombre ser útil a Dios? Ciertamente, el que es sabio se beneficia a sí mismo.
L’homme peut-il être utile à Dieu? Le sage n’est utile qu’à lui-même.
3 ¿Acaso es un placer para el Todopoderoso que seas justo? ¿O es que le beneficia que hagas tus caminos perfectos?
Qu’importe au Tout-Puissant que tu sois juste? Si tu es intègre dans tes voies, qu’y gagne-t-il?
4 ¿Es por tu piedad que te reprende, que entre con vosotros en el juicio?
Est-ce à cause de ta piété qu’il te châtie, qu’il entre en jugement avec toi?
5 ¿No es grande tu maldad? Tampoco tienen fin sus iniquidades.
Ta malice n’est-elle pas immense, tes iniquités sans mesure?
6 Porque has tomado prendas de tu hermano a cambio de nada, y despojaron a los desnudos de sus ropas.
Tu prenais sans motif des gages à tes frères, tu enlevais les vêtements à ceux qui étaient nus.
7 No has dado de beber agua al cansado, y has negado el pan al hambriento.
Tu ne donnais point d’eau à l’homme épuisé, à l’affamé tu refusais le pain.
8 Pero en cuanto al hombre poderoso, tenía la tierra. El hombre honorable, vivía en él.
La terre était au bras le plus fort, et le protégé y établissait sa demeure.
9 Has despedido a las viudas con las manos vacías, y los brazos de los huérfanos se han roto.
Tu renvoyais les veuves les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés.
10 Por lo tanto, las trampas están a tu alrededor. El miedo repentino te inquieta,
Voilà pourquoi tu es entouré de pièges, et troublé par des terreurs soudaines,
11 o la oscuridad, para que no puedas ver, y las inundaciones de las aguas te cubren.
au sein des ténèbres, sans voir, et submergé par le déluge des eaux.
12 “¿No está Dios en las alturas del cielo? Mira la altura de las estrellas, ¡qué altas son!
Dieu n’est-il pas dans les hauteurs du ciel? Vois le front des étoiles: comme il est élevé!
13 Tú dices: “¿Qué sabe Dios? ¿Puede juzgar a través de la espesa oscuridad?
Et tu disais: « Qu’en sait Dieu? Pourra-t-il juger à travers les nues profondes?
14 Las densas nubes le cubren, para que no vea. Camina sobre la bóveda del cielo”.
Les nues lui forment un voile, et il ne voit pas; il se promène sur le cercle du ciel. »
15 ¿Mantendrás el viejo camino, que los hombres malvados han pisado,
Gardes-tu donc les voies anciennes, où marchèrent les hommes d’iniquité,
16 que fueron arrebatados antes de tiempo, cuyo fundamento se derramó como un arroyo,
qui furent emportés avant le temps, dont les fondements ont été arrachés par les eaux.
17 que dijo a Dios: “¡Aléjate de nosotros! y, “¿Qué puede hacer el Todopoderoso por nosotros?
Eux qui disaient à Dieu: « Retire-toi de nous! Que pourrait nous faire le Tout-Puissant? »
18 Sin embargo, llenó sus casas de cosas buenas, pero el consejo de los malvados está lejos de mí.
C’était lui pourtant qui avait rempli leurs maisons de richesses. — Loin de moi le conseil des méchants! —
19 Los justos lo ven y se alegran. Los inocentes los ridiculizan,
Les justes voient leur chute et s’en réjouissent; les innocents se moquent d’eux:
20 diciendo: “Ciertamente, los que se levantaron contra nosotros han sido eliminados. El fuego ha consumido su remanente”.
« Voilà nos ennemis anéantis! Le feu a dévoré leurs richesses! »
21 “Conócelo ahora y quédate tranquilo. Por ello, el bien te llegará.
Réconcilie-toi donc avec Dieu et apaise-toi; ainsi le bonheur te sera rendu.
22 Por favor, recibe la instrucción de su boca, y guarda sus palabras en tu corazón.
Reçois de sa bouche l’enseignement, et mets ses paroles dans ton cœur.
23 Si vuelves al Todopoderoso, serás edificado, si apartáis la injusticia lejos de vuestras tiendas.
Tu te relèveras, si tu reviens au Tout-Puissant, si tu éloignes l’iniquité de ta tente.
24 Deja tu tesoro en el polvo, el oro de Ofir entre las piedras de los arroyos.
Jette les lingots d’or dans la poussière, et l’or d’Ophir parmi les cailloux du torrent.
25 El Todopoderoso será tu tesoro, y plata preciosa para ti.
Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi un monceau d’argent.
26 Porque entonces te deleitarás en el Todopoderoso, y levantarás tu rostro hacia Dios.
Alors tu mettras tes délices dans le Tout-Puissant, et tu lèveras vers lui ta face.
27 Le harás tu oración, y él te escuchará. Pagarás tus votos.
Tu le prieras, et il t’écoutera, et tu t’acquitteras de tes vœux.
28 También decretarás una cosa, y te será establecida. La luz brillará en tus caminos.
Si tu formes un dessein, il te réussira, sur tes sentiers brillera la lumière.
29 Cuando se abatan, dirás: “levántate”. Él salvará a la persona humilde.
À des fronts abattus tu crieras: « En haut! » et Dieu secourra celui dont les yeux sont abaissés.
30 Élincluso entregará al que no es inocente. Sí, será liberado por la limpieza de tus manos”.
Il délivrera même le coupable, sauvé par la pureté de tes mains.