< Job 21 >
1 Entonces Job respondió,
Porém Jó respondeu, dizendo:
2 “Escucha con atención mi discurso. Que esto te sirva de consuelo.
Ouvi atentamente minhas palavras, e seja isto vossas consolações.
3 Permíteme, y yo también hablaré. Después de que yo haya hablado, burlate.
Suportai-me, e eu falarei; e depois de eu ter falado, [então] zombai.
4 En cuanto a mí, ¿es mi queja ante el hombre? ¿Por qué no debería estar impaciente?
Por acaso eu me queixo de algum ser humano? Porém ainda que [assim fosse], por que meu espírito não se angustiaria?
5 Mírame y asómbrate. Pon la mano en la boca.
Olhai-me, e espantai-vos; e ponde a mão sobre a boca.
6 Cuando me acuerdo, me siento turbado. El horror se apodera de mi carne.
Pois quando eu me lembro [disto], me assombro, e minha carne é tomada de tremor.
7 “¿Por qué viven los malvados? ¿envejecer, sí, y hacerse poderoso en el poder?
Por que razão os perversos vivem, envelhecem, e ainda crescem em poder?
8 Su hijo está establecido con ellos ante sus ojos, su descendencia ante sus ojos.
Seus filhos progridem com eles diante de seus rostos; e seus descendentes diante de seus olhos.
9 Sus casas están a salvo del miedo, ni la vara de Dios sobre ellos.
Suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não está contra eles.
10 Sus toros se reproducen sin falta. Sus vacas paren y no abortan.
Seus touros procriam, e não falham; suas vacas geram filhotes, e não abortam.
11 Envían a sus pequeños como un rebaño. Sus hijos bailan.
Suas crianças saem como um rebanho, e seus filhos saem dançando.
12 Cantan al son de la pandereta y el arpa, y se regocijan con el sonido de la pipa.
Levantam [a voz] ao [som] de tamboril e de harpa e se alegram ao som de flauta.
13 Pasan sus días en la prosperidad. En un instante bajan al Seol. (Sheol )
Em prosperidade gastam seus dias, e em um momento descem ao Xeol. (Sheol )
14 Le dicen a Dios: “Apártate de nosotros”, porque no queremos saber de tus costumbres.
Assim dizem a Deus: Afasta-te de nós, porque não queremos conhecer teus caminhos.
15 ¿Qué es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿Qué provecho vamos a tener si le rezamos?
Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E de que nos aproveitará que oremos a ele?
16 He aquí que su prosperidad no está en su mano. El consejo de los malvados está lejos de mí.
Eis que sua prosperidade não se deve às mãos deles. Longe de mim esteja o conselho dos perversos!
17 “Cuántas veces se apaga la lámpara de los impíos, que su calamidad venga sobre ellos, que Dios reparte penas en su ira?
Quantas vezes sucede que a lâmpada dos perversos se apaga, e sua perdição vem sobre eles, [e] Deus em sua ira [lhes] reparte dores?
18 Cuántas veces son como rastrojos ante el viento, como paja que se lleva la tormenta?
Eles serão como palha diante do vento, como o restos de palha que o turbilhão arrebata.
19 Dices: “Dios hace recaer su iniquidad sobre sus hijos”. Que se recompense a sí mismo, para que lo sepa.
[Vós dizeis]: Deus guarda sua violência para seus filhos. Que [Deus] pague ao próprio [perverso], para que o conheça.
20 Que sus propios ojos vean su destrucción. Que beba de la ira del Todopoderoso.
Seus olhos vejam sua ruína, e beba da ira do Todo-Poderoso.
21 Pues qué le importa su casa después de él, cuando el número de sus meses se corta?
Pois que interesse teria ele em sua casa depois de si, quando o número for cortado o número de seus meses?
22 “¿Alguien enseñará el conocimiento de Dios, ya que juzga a los que están en lo alto?
Poderia alguém ensinar conhecimento a Deus, que julga [até] os que estão no alto?
23 Uno muere con todas sus fuerzas, estando totalmente a gusto y tranquilo.
Alguém morre na sua força plena, estando todo tranquilo e próspero,
24 Sus cubos están llenos de leche. La médula de sus huesos se humedece.
Seus baldes estando cheios de leite, e o tutano de seus ossos umedecido.
25 Otro muere en la amargura del alma, y nunca sabe bien.
Porém outro morre com amargura de alma, nunca tendo experimentado a prosperidade.
26 Se acuestan por igual en el polvo. El gusano los cubre.
Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 “He aquí que conozco tus pensamientos, los planes con los que me equivocas.
Eis que eu sei vossos pensamentos, e os mais intentos que planejais contra mim.
28 Porque decís: “¿Dónde está la casa del príncipe? ¿Dónde está la tienda en la que vivían los malvados?
Porque dizeis: Onde está a casa do príncipe?, e: Onde está tenda das moradas dos perversos?
29 ¿No has preguntado a los caminantes? ¿No conoces sus evidencias?
Por acaso não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis seus sinais?
30 que el hombre malo está reservado para el día de la calamidad, que son llevados al día de la ira?
Que os maus são preservados no dia da destruição, [e] são livrados no dia das fúrias?
31 ¿Quién declarará su camino a la cara? ¿Quién le pagará lo que ha hecho?
Quem lhe denunciará seu caminho em sua face? E quem lhe pagará pelo que ele fez?
32 Sin embargo, será llevado a la tumba. Los hombres vigilarán la tumba.
Finalmente ele é levado à sepultura, e no túmulo fazem vigilância.
33 Los terrones del valle serán dulces para él. Todos los hombres irán detrás de él, como hubo innumerables antes de él.
Os torrões do vale lhe são doces; e todos o seguem; e adiante dele estão inúmeros.
34 Así quecómo puedes consolarme con tonterías, porque en sus respuestas sólo queda la falsedad”.
Como, pois, me consolais em vão, já que vossas em vossas respostas [só] resta falsidade?