< Job 21 >

1 Entonces Job respondió,
ויען איוב ויאמר׃
2 “Escucha con atención mi discurso. Que esto te sirva de consuelo.
שמעו שמוע מלתי ותהי זאת תנחומתיכם׃
3 Permíteme, y yo también hablaré. Después de que yo haya hablado, burlate.
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג׃
4 En cuanto a mí, ¿es mi queja ante el hombre? ¿Por qué no debería estar impaciente?
האנכי לאדם שיחי ואם מדוע לא תקצר רוחי׃
5 Mírame y asómbrate. Pon la mano en la boca.
פנו אלי והשמו ושימו יד על פה׃
6 Cuando me acuerdo, me siento turbado. El horror se apodera de mi carne.
ואם זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות׃
7 “¿Por qué viven los malvados? ¿envejecer, sí, y hacerse poderoso en el poder?
מדוע רשעים יחיו עתקו גם גברו חיל׃
8 Su hijo está establecido con ellos ante sus ojos, su descendencia ante sus ojos.
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם׃
9 Sus casas están a salvo del miedo, ni la vara de Dios sobre ellos.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם׃
10 Sus toros se reproducen sin falta. Sus vacas paren y no abortan.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל׃
11 Envían a sus pequeños como un rebaño. Sus hijos bailan.
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון׃
12 Cantan al son de la pandereta y el arpa, y se regocijan con el sonido de la pipa.
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב׃
13 Pasan sus días en la prosperidad. En un instante bajan al Seol. (Sheol h7585)
יבלו בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו׃ (Sheol h7585)
14 Le dicen a Dios: “Apártate de nosotros”, porque no queremos saber de tus costumbres.
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו׃
15 ¿Qué es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿Qué provecho vamos a tener si le rezamos?
מה שדי כי נעבדנו ומה נועיל כי נפגע בו׃
16 He aquí que su prosperidad no está en su mano. El consejo de los malvados está lejos de mí.
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני׃
17 “Cuántas veces se apaga la lámpara de los impíos, que su calamidad venga sobre ellos, que Dios reparte penas en su ira?
כמה נר רשעים ידעך ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו׃
18 Cuántas veces son como rastrojos ante el viento, como paja que se lleva la tormenta?
יהיו כתבן לפני רוח וכמץ גנבתו סופה׃
19 Dices: “Dios hace recaer su iniquidad sobre sus hijos”. Que se recompense a sí mismo, para que lo sepa.
אלוה יצפן לבניו אונו ישלם אליו וידע׃
20 Que sus propios ojos vean su destrucción. Que beba de la ira del Todopoderoso.
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה׃
21 Pues qué le importa su casa después de él, cuando el número de sus meses se corta?
כי מה חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו׃
22 “¿Alguien enseñará el conocimiento de Dios, ya que juzga a los que están en lo alto?
הלאל ילמד דעת והוא רמים ישפוט׃
23 Uno muere con todas sus fuerzas, estando totalmente a gusto y tranquilo.
זה ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו׃
24 Sus cubos están llenos de leche. La médula de sus huesos se humedece.
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה׃
25 Otro muere en la amargura del alma, y nunca sabe bien.
וזה ימות בנפש מרה ולא אכל בטובה׃
26 Se acuestan por igual en el polvo. El gusano los cubre.
יחד על עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם׃
27 “He aquí que conozco tus pensamientos, los planes con los que me equivocas.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו׃
28 Porque decís: “¿Dónde está la casa del príncipe? ¿Dónde está la tienda en la que vivían los malvados?
כי תאמרו איה בית נדיב ואיה אהל משכנות רשעים׃
29 ¿No has preguntado a los caminantes? ¿No conoces sus evidencias?
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו׃
30 que el hombre malo está reservado para el día de la calamidad, que son llevados al día de la ira?
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו׃
31 ¿Quién declarará su camino a la cara? ¿Quién le pagará lo que ha hecho?
מי יגיד על פניו דרכו והוא עשה מי ישלם לו׃
32 Sin embargo, será llevado a la tumba. Los hombres vigilarán la tumba.
והוא לקברות יובל ועל גדיש ישקוד׃
33 Los terrones del valle serán dulces para él. Todos los hombres irán detrás de él, como hubo innumerables antes de él.
מתקו לו רגבי נחל ואחריו כל אדם ימשוך ולפניו אין מספר׃
34 Así quecómo puedes consolarme con tonterías, porque en sus respuestas sólo queda la falsedad”.
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר מעל׃

< Job 21 >