< Job 21 >
1 Entonces Job respondió,
Then Job answered,
2 “Escucha con atención mi discurso. Que esto te sirva de consuelo.
“Listen diligently to my speech. Let this be your consolation.
3 Permíteme, y yo también hablaré. Después de que yo haya hablado, burlate.
Allow me, and I also will speak. After I have spoken, mock on.
4 En cuanto a mí, ¿es mi queja ante el hombre? ¿Por qué no debería estar impaciente?
As for me, is my complaint to man? Why shouldn’t I be impatient?
5 Mírame y asómbrate. Pon la mano en la boca.
Look at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth.
6 Cuando me acuerdo, me siento turbado. El horror se apodera de mi carne.
When I remember, I am troubled. Horror takes hold of my flesh.
7 “¿Por qué viven los malvados? ¿envejecer, sí, y hacerse poderoso en el poder?
“Why do the wicked live, become old, yes, and grow mighty in power?
8 Su hijo está establecido con ellos ante sus ojos, su descendencia ante sus ojos.
Their child is established with them in their sight, their offspring before their eyes.
9 Sus casas están a salvo del miedo, ni la vara de Dios sobre ellos.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
10 Sus toros se reproducen sin falta. Sus vacas paren y no abortan.
Their bulls breed without fail. Their cows calve, and don’t miscarry.
11 Envían a sus pequeños como un rebaño. Sus hijos bailan.
They send out their little ones like a flock. Their children dance.
12 Cantan al son de la pandereta y el arpa, y se regocijan con el sonido de la pipa.
They sing to the tambourine and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
13 Pasan sus días en la prosperidad. En un instante bajan al Seol. (Sheol )
They spend their days in prosperity. In an instant they go down to Sheol. (Sheol )
14 Le dicen a Dios: “Apártate de nosotros”, porque no queremos saber de tus costumbres.
They tell God, ‘Depart from us, for we don’t want to know about your ways.
15 ¿Qué es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿Qué provecho vamos a tener si le rezamos?
What is the Almighty, that we should serve him? What profit should we have, if we pray to him?’
16 He aquí que su prosperidad no está en su mano. El consejo de los malvados está lejos de mí.
Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked is far from me.
17 “Cuántas veces se apaga la lámpara de los impíos, que su calamidad venga sobre ellos, que Dios reparte penas en su ira?
“How often is it that the lamp of the wicked is put out, that their calamity comes on them, that God distributes sorrows in his anger?
18 Cuántas veces son como rastrojos ante el viento, como paja que se lleva la tormenta?
How often is it that they are as stubble before the wind, as chaff that the storm carries away?
19 Dices: “Dios hace recaer su iniquidad sobre sus hijos”. Que se recompense a sí mismo, para que lo sepa.
You say, ‘God lays up his iniquity for his children.’ Let him recompense it to himself, that he may know it.
20 Que sus propios ojos vean su destrucción. Que beba de la ira del Todopoderoso.
Let his own eyes see his destruction. Let him drink of the wrath of the Almighty.
21 Pues qué le importa su casa después de él, cuando el número de sus meses se corta?
For what does he care for his house after him, when the number of his months is cut off?
22 “¿Alguien enseñará el conocimiento de Dios, ya que juzga a los que están en lo alto?
“Shall any teach God knowledge, since he judges those who are high?
23 Uno muere con todas sus fuerzas, estando totalmente a gusto y tranquilo.
One dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.
24 Sus cubos están llenos de leche. La médula de sus huesos se humedece.
His pails are full of milk. The marrow of his bones is moistened.
25 Otro muere en la amargura del alma, y nunca sabe bien.
Another dies in bitterness of soul, and never tastes of good.
26 Se acuestan por igual en el polvo. El gusano los cubre.
They lie down alike in the dust. The worm covers them.
27 “He aquí que conozco tus pensamientos, los planes con los que me equivocas.
“Behold, I know your thoughts, the plans with which you would wrong me.
28 Porque decís: “¿Dónde está la casa del príncipe? ¿Dónde está la tienda en la que vivían los malvados?
For you say, ‘Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?’
29 ¿No has preguntado a los caminantes? ¿No conoces sus evidencias?
Haven’t you asked wayfaring men? Don’t you know their evidences,
30 que el hombre malo está reservado para el día de la calamidad, que son llevados al día de la ira?
that the evil man is reserved to the day of calamity, that they are led out to the day of wrath?
31 ¿Quién declarará su camino a la cara? ¿Quién le pagará lo que ha hecho?
Who will declare his way to his face? Who will repay him what he has done?
32 Sin embargo, será llevado a la tumba. Los hombres vigilarán la tumba.
Yet he will be borne to the grave. Men will keep watch over the tomb.
33 Los terrones del valle serán dulces para él. Todos los hombres irán detrás de él, como hubo innumerables antes de él.
The clods of the valley will be sweet to him. All men will draw after him, as there were innumerable before him.
34 Así quecómo puedes consolarme con tonterías, porque en sus respuestas sólo queda la falsedad”.
So how can you comfort me with nonsense, because in your answers there remains only falsehood?”