< Job 21 >
1 Entonces Job respondió,
But Job answered and said:
2 “Escucha con atención mi discurso. Que esto te sirva de consuelo.
Hear attentively my words, And let this be your consolation.
3 Permíteme, y yo también hablaré. Después de que yo haya hablado, burlate.
Bear with me, that I may speak; And after I have spoken, mock on!
4 En cuanto a mí, ¿es mi queja ante el hombre? ¿Por qué no debería estar impaciente?
Is my complaint concerning man? Why then should I not be angry?
5 Mírame y asómbrate. Pon la mano en la boca.
Look upon me, and be astonished, And lay your hand upon your mouth!
6 Cuando me acuerdo, me siento turbado. El horror se apodera de mi carne.
When I think of it, I am confounded; Trembling taketh hold of my flesh.
7 “¿Por qué viven los malvados? ¿envejecer, sí, y hacerse poderoso en el poder?
Why is it that the wicked live, Grow old, yea, become mighty in substance?
8 Su hijo está establecido con ellos ante sus ojos, su descendencia ante sus ojos.
Their children are established in their sight with them, And their offspring before their eyes.
9 Sus casas están a salvo del miedo, ni la vara de Dios sobre ellos.
Their houses are in peace, without fear, And the rod of God cometh not upon them.
10 Sus toros se reproducen sin falta. Sus vacas paren y no abortan.
Their bull gendereth, and faileth not; Their cow calveth, and casteth not her calf.
11 Envían a sus pequeños como un rebaño. Sus hijos bailan.
They send forth their little ones like a flock, And their children dance.
12 Cantan al son de la pandereta y el arpa, y se regocijan con el sonido de la pipa.
They sing to the timbrel and harp, And rejoice at the sound of the pipe.
13 Pasan sus días en la prosperidad. En un instante bajan al Seol. (Sheol )
They spend their days in prosperity, And in a moment go down to the under-world. (Sheol )
14 Le dicen a Dios: “Apártate de nosotros”, porque no queremos saber de tus costumbres.
And yet they say unto God, “Depart from us! We desire not the knowledge of thy ways!
15 ¿Qué es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿Qué provecho vamos a tener si le rezamos?
Who is the Almighty, that we should serve him? And what will it profit us, if we pray to him?”
16 He aquí que su prosperidad no está en su mano. El consejo de los malvados está lejos de mí.
[[Ye say, ]] “Lo! their prosperity is not secure in their hands! Far from me be the conduct of the wicked!”
17 “Cuántas veces se apaga la lámpara de los impíos, que su calamidad venga sobre ellos, que Dios reparte penas en su ira?
How often is it, that the lamp of the wicked is put out? And that destruction cometh upon them, And that He dispenseth to them tribulations in his anger?
18 Cuántas veces son como rastrojos ante el viento, como paja que se lleva la tormenta?
How often are they as stubble before the wind, Or as chaff, which the whirlwind carrieth away?
19 Dices: “Dios hace recaer su iniquidad sobre sus hijos”. Que se recompense a sí mismo, para que lo sepa.
“But” [[say ye]] “God layeth up his iniquity for his children.” Let him requite the offender, and let him feel it!
20 Que sus propios ojos vean su destrucción. Que beba de la ira del Todopoderoso.
Let his own eyes see his destruction, And let him drink of the wrath of the Almighty!
21 Pues qué le importa su casa después de él, cuando el número de sus meses se corta?
For what concern hath he for his household after him, When the number of his own months is completed?
22 “¿Alguien enseñará el conocimiento de Dios, ya que juzga a los que están en lo alto?
Who then shall impart knowledge to God, —To him that judgeth the highest?
23 Uno muere con todas sus fuerzas, estando totalmente a gusto y tranquilo.
One dieth in the fulness of his prosperity, Being wholly at ease and quiet;
24 Sus cubos están llenos de leche. La médula de sus huesos se humedece.
His sides are full of fat, And his bones moist with marrow.
25 Otro muere en la amargura del alma, y nunca sabe bien.
Another dieth in bitterness of soul, And hath not tasted pleasure.
26 Se acuestan por igual en el polvo. El gusano los cubre.
Alike they lie down in the dust, And the worms cover them.
27 “He aquí que conozco tus pensamientos, los planes con los que me equivocas.
Behold, I know your thoughts, And the devices by which ye wrong me.
28 Porque decís: “¿Dónde está la casa del príncipe? ¿Dónde está la tienda en la que vivían los malvados?
For ye say, “Where is the house of the oppressor, And where the dwelling-places of the wicked?”
29 ¿No has preguntado a los caminantes? ¿No conoces sus evidencias?
Have ye never inquired of travellers, And do ye not know their tokens,
30 que el hombre malo está reservado para el día de la calamidad, que son llevados al día de la ira?
That the wicked is spared in the day of destruction, And that he is borne to his grave in the day of wrath?
31 ¿Quién declarará su camino a la cara? ¿Quién le pagará lo que ha hecho?
Who will charge him with his conduct to his face, And who will requite him for the evil he hath done?
32 Sin embargo, será llevado a la tumba. Los hombres vigilarán la tumba.
Even this man is borne with honor to the grave; Yea, he watcheth over his tomb.
33 Los terrones del valle serán dulces para él. Todos los hombres irán detrás de él, como hubo innumerables antes de él.
Sweet to him are the sods of the valley: And all men move after him, As multitudes without number before him.
34 Así quecómo puedes consolarme con tonterías, porque en sus respuestas sólo queda la falsedad”.
Why then do ye offer your vain consolations? Your answers continue false.