< Job 21 >
1 Entonces Job respondió,
Then Job answered, and said:
2 “Escucha con atención mi discurso. Que esto te sirva de consuelo.
Hear, I beseech you, my words, and do penance.
3 Permíteme, y yo también hablaré. Después de que yo haya hablado, burlate.
Suffer me, and I will speak, and after, if you please, laugh at my words.
4 En cuanto a mí, ¿es mi queja ante el hombre? ¿Por qué no debería estar impaciente?
Is my debate against man, that I should not have just reason to be troubled?
5 Mírame y asómbrate. Pon la mano en la boca.
Hearken to me and be astonished, and lay your finger on your mouth.
6 Cuando me acuerdo, me siento turbado. El horror se apodera de mi carne.
As for me, when I remember, I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
7 “¿Por qué viven los malvados? ¿envejecer, sí, y hacerse poderoso en el poder?
Why then do the wicked live, are they advanced, and strengthened with riches?
8 Su hijo está establecido con ellos ante sus ojos, su descendencia ante sus ojos.
Their seed continueth before them, a multitude of kinsmen, and of children’s children in their sight.
9 Sus casas están a salvo del miedo, ni la vara de Dios sobre ellos.
Their houses are secure and peaceable, and the rod of God is not upon them.
10 Sus toros se reproducen sin falta. Sus vacas paren y no abortan.
Their cattle have conceived, and failed not: their cow has calved, and is not deprived of her fruit.
11 Envían a sus pequeños como un rebaño. Sus hijos bailan.
Their little ones go out like a flock, and their children dance and play.
12 Cantan al son de la pandereta y el arpa, y se regocijan con el sonido de la pipa.
They take the timbrel, and the harp, and rejoice at the sound of the organ.
13 Pasan sus días en la prosperidad. En un instante bajan al Seol. (Sheol )
They spend their days in wealth, and in a moment they go down to hell. (Sheol )
14 Le dicen a Dios: “Apártate de nosotros”, porque no queremos saber de tus costumbres.
Who have said to God: Depart from us, we desire not the knowledge of thy ways.
15 ¿Qué es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿Qué provecho vamos a tener si le rezamos?
Who is the Almighty, that we should serve him? and what doth it profit us if we pray to him?
16 He aquí que su prosperidad no está en su mano. El consejo de los malvados está lejos de mí.
Yet because their good things are not in their hand, may the counsel of the wicked be far from me.
17 “Cuántas veces se apaga la lámpara de los impíos, que su calamidad venga sobre ellos, que Dios reparte penas en su ira?
How often shall the lamp of the wicked be put out, and a deluge come upon them, and he shall distribute the sorrows of his wrath?
18 Cuántas veces son como rastrojos ante el viento, como paja que se lleva la tormenta?
They shall be as chaff before the face of the wind, and as ashes which the whirlwind scattereth.
19 Dices: “Dios hace recaer su iniquidad sobre sus hijos”. Que se recompense a sí mismo, para que lo sepa.
God shall lay up the sorrow of the father for his children: and when he shall repay, then shall he know.
20 Que sus propios ojos vean su destrucción. Que beba de la ira del Todopoderoso.
His eyes shall see his own destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
21 Pues qué le importa su casa después de él, cuando el número de sus meses se corta?
For what is it to him what befalleth his house after him: and if the number of his months be diminished by one half?
22 “¿Alguien enseñará el conocimiento de Dios, ya que juzga a los que están en lo alto?
Shall any one teach God knowledge, who judgeth those that are high?
23 Uno muere con todas sus fuerzas, estando totalmente a gusto y tranquilo.
One man dieth strong, and hale, rich and happy.
24 Sus cubos están llenos de leche. La médula de sus huesos se humedece.
His bowels are full of fat, and his bones are moistened with marrow.
25 Otro muere en la amargura del alma, y nunca sabe bien.
But another dieth in bitterness of soul without any riches:
26 Se acuestan por igual en el polvo. El gusano los cubre.
And yet they shall sleep together in the dust, and worms shall cover them.
27 “He aquí que conozco tus pensamientos, los planes con los que me equivocas.
Surely I know your thoughts, and your unjust judgments against me.
28 Porque decís: “¿Dónde está la casa del príncipe? ¿Dónde está la tienda en la que vivían los malvados?
For you say: Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
29 ¿No has preguntado a los caminantes? ¿No conoces sus evidencias?
Ask any one of them that go by the way, and you shall perceive that he knoweth these same things.
30 que el hombre malo está reservado para el día de la calamidad, que son llevados al día de la ira?
Because the wicked man is reserved to the day of destruction, and he shall be brought to the day of wrath.
31 ¿Quién declarará su camino a la cara? ¿Quién le pagará lo que ha hecho?
Who shall reprove his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
32 Sin embargo, será llevado a la tumba. Los hombres vigilarán la tumba.
He shall be brought to the graves, and shall watch in the heap of the dead.
33 Los terrones del valle serán dulces para él. Todos los hombres irán detrás de él, como hubo innumerables antes de él.
He hath been acceptable to the gravel of Cocytus, and he shall draw every man after him, and there are innumerable before him.
34 Así quecómo puedes consolarme con tonterías, porque en sus respuestas sólo queda la falsedad”.
How then do ye comfort me in vain, whereas your answer is shewn to be repugnant to truth?