< Job 21 >
1 Entonces Job respondió,
A odpovídaje Job, řekl:
2 “Escucha con atención mi discurso. Que esto te sirva de consuelo.
Poslouchejte pilně řeči mé, a bude mi to za potěšení od vás.
3 Permíteme, y yo también hablaré. Después de que yo haya hablado, burlate.
Postrpte mne, abych i já mluvil, a když odmluvím, posmívejž se.
4 En cuanto a mí, ¿es mi queja ante el hombre? ¿Por qué no debería estar impaciente?
Zdaliž já před člověkem naříkám? A poněvadž jest proč, jakž nemá býti ssoužen duch můj?
5 Mírame y asómbrate. Pon la mano en la boca.
Pohleďte na mne, a užasněte se, a položte prst na ústa.
6 Cuando me acuerdo, me siento turbado. El horror se apodera de mi carne.
Ano já sám, když rozvažuji své bídy, tedy se děsím, a spopadá tělo mé hrůza.
7 “¿Por qué viven los malvados? ¿envejecer, sí, y hacerse poderoso en el poder?
Proč bezbožní živi jsou, k věku starému přicházejí, též i bohatnou?
8 Su hijo está establecido con ellos ante sus ojos, su descendencia ante sus ojos.
Símě jejich stálé jest před oblíčejem jejich s nimi, a rodina jejich před očima jejich.
9 Sus casas están a salvo del miedo, ni la vara de Dios sobre ellos.
Domové jejich bezpečni jsou před strachem, aniž metla Boží na nich.
10 Sus toros se reproducen sin falta. Sus vacas paren y no abortan.
Býk jejich připouštín bývá, ale ne na prázdno; kráva jejich rodí, a nepotracuje plodu.
11 Envían a sus pequeños como un rebaño. Sus hijos bailan.
Vypouštějí jako stádo maličké své, a synové jejich poskakují.
12 Cantan al son de la pandereta y el arpa, y se regocijan con el sonido de la pipa.
Povyšují hlasu při bubnu a harfě, a veselí se k zvuku muziky.
13 Pasan sus días en la prosperidad. En un instante bajan al Seol. (Sheol )
Tráví v štěstí dny své, a v okamžení do hrobu sstupují. (Sheol )
14 Le dicen a Dios: “Apártate de nosotros”, porque no queremos saber de tus costumbres.
Kteříž říkají Bohu silnému: Odejdi od nás, nebo známosti cest tvých neoblibujeme.
15 ¿Qué es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿Qué provecho vamos a tener si le rezamos?
Kdo jest Všemohoucí, abychom sloužili jemu? A jaký toho zisk, že bychom se modlili jemu?
16 He aquí que su prosperidad no está en su mano. El consejo de los malvados está lejos de mí.
Ale pohleď, že není v moci jejich štěstí jejich, pročež rada bezbožných vzdálena jest ode mne.
17 “Cuántas veces se apaga la lámpara de los impíos, que su calamidad venga sobre ellos, que Dios reparte penas en su ira?
Èasto-liž svíce bezbožných hasne? Přichází-liž na ně bída jejich? Poděluje-liž je bolestmi Bůh v hněvě svém?
18 Cuántas veces son como rastrojos ante el viento, como paja que se lleva la tormenta?
Bývají-liž jako plevy před větrem, a jako drtiny, kteréž zachvacuje vicher?
19 Dices: “Dios hace recaer su iniquidad sobre sus hijos”. Que se recompense a sí mismo, para que lo sepa.
Odkládá-liž Bůh synům bezbožníka nepravost jeho? Odplacuje-liž jemu tak, aby to znáti mohl,
20 Que sus propios ojos vean su destrucción. Que beba de la ira del Todopoderoso.
A aby viděly oči jeho neštěstí jeho, a prchlivost Všemohoucího že by pil?
21 Pues qué le importa su casa después de él, cuando el número de sus meses se corta?
O dům pak jeho po něm jaká jest péče jeho, když počet měsíců jeho bude umenšen?
22 “¿Alguien enseñará el conocimiento de Dios, ya que juzga a los que están en lo alto?
Zdali Boha silného kdo učiti bude umění, kterýž sám vysokosti soudí?
23 Uno muere con todas sus fuerzas, estando totalmente a gusto y tranquilo.
Tento umírá v síle dokonalosti své, všelijak bezpečný a pokojný.
24 Sus cubos están llenos de leche. La médula de sus huesos se humedece.
Prsy jeho plné jsou mléka, a mozk kostí jeho svlažován bývá.
25 Otro muere en la amargura del alma, y nunca sabe bien.
Jiný pak umírá v hořkosti ducha, kterýž nikdy nejídal s potěšením.
26 Se acuestan por igual en el polvo. El gusano los cubre.
Jednostejně v prachu lehnou, a červy se rozlezou.
27 “He aquí que conozco tus pensamientos, los planes con los que me equivocas.
Aj, známť myšlení vaše, a chytrosti, kteréž proti mně neprávě vymýšlíte.
28 Porque decís: “¿Dónde está la casa del príncipe? ¿Dónde está la tienda en la que vivían los malvados?
Nebo pravíte: Kde jest dům urozeného? A kde stánek příbytků bezbožných?
29 ¿No has preguntado a los caminantes? ¿No conoces sus evidencias?
Což jste se netázali jdoucích cestou? Zkušení-liž aspoň jejich nepovolíte,
30 que el hombre malo está reservado para el día de la calamidad, que son llevados al día de la ira?
Že v den neštěstí ochranu mívá bezbožný, v den, pravím, rozhněvání přistřín bývá?
31 ¿Quién declarará su camino a la cara? ¿Quién le pagará lo que ha hecho?
Kdo jemu oznámí zjevně cestu jeho? Aneb za to, co činil, kdo jemu odplatí?
32 Sin embargo, será llevado a la tumba. Los hombres vigilarán la tumba.
A však i on k hrobu vyprovozen bude, a tam zůstane.
33 Los terrones del valle serán dulces para él. Todos los hombres irán detrás de él, como hubo innumerables antes de él.
Sladnou jemu hrudy údolí, nadto za sebou všecky lidi táhne, těch pak, kteříž ho předešli, není počtu.
34 Así quecómo puedes consolarme con tonterías, porque en sus respuestas sólo queda la falsedad”.
Hle, jak vy mne marně troštujete, nebo v odpovědech vašich nezůstává než faleš.