< Job 20 >

1 Entonces Zofar, el naamatita, respondió,
Ndipo Sofari Mnaamathi akajibu:
2 “Por eso me responden mis pensamientos, incluso a causa de la prisa que hay en mí.
“Mawazo yanayonisumbua yananisukuma kujibu, kwa sababu nimehangaika sana.
3 He oído la reprimenda que me avergüenza. El espíritu de mi entendimiento me responde.
Ninasikia makaripio ambayo yananivunjia heshima, nao ufahamu wangu unanisukuma kujibu.
4 ¿No sabes esto desde hace tiempo, desde que el hombre fue puesto en la tierra,
“Hakika unajua jinsi ilivyokuwa tangu zamani, tangu zamani mwanadamu alipowekwa duniani,
5 que el triunfo de los malvados es corto, la alegría de los impíos sino por un momento?
macheko ya mtu mwovu ni ya muda mfupi, nayo furaha ya wasiomcha Mungu hudumu kwa kitambo tu.
6 Aunque su altura llegue hasta los cielos, y su cabeza llega a las nubes,
Ingawa kujikweza kwake hufikia mbinguni na kichwa chake hugusa mawingu,
7 pero perecerá para siempre como su propio estiércol. Los que lo han visto dirán: “¿Dónde está?”.
ataangamia milele kama mavi yake mwenyewe. Wale waliomwona watauliza, ‘Yuko wapi?’
8 Se irá volando como un sueño, y no será encontrado. Sí, se le ahuyentará como una visión de la noche.
Kama ndoto hutoweka, wala hapatikani tena, amefukuziwa mbali kama maono ya usiku.
9 El ojo que lo vio no lo verá más, ni su lugar lo verá más.
Jicho lililomwona halitamwona tena; mahali pake hapatamwona tena.
10 Sus hijos buscarán el favor de los pobres. Sus manos devolverán su riqueza.
Watoto wake watalipa yote baba yao aliyowadhulumu maskini, nayo mikono yake itarudisha mali yote aliyonyangʼanya watu.
11 Sus huesos están llenos de su juventud, pero la juventud se acostará con él en el polvo.
Nguvu za ujana zilizoijaza mifupa yake, zitalala naye mavumbini.
12 “Aunque la maldad es dulce en su boca, aunque lo esconde bajo la lengua,
“Ingawa uovu ni mtamu kinywani mwake naye huuficha chini ya ulimi wake,
13 aunque la perdona, y no la deja ir, pero mantenerlo quieto dentro de su boca,
ingawa hawezi kukubali kuuachia uende, lakini huuweka kinywani mwake.
14 sin embargo, su comida en sus intestinos se vuelve. Es el veneno de la cobra dentro de él.
Hata hivyo chakula chake kitakuwa kichungu tumboni mwake, nacho kitakuwa sumu kali ya nyoka ndani yake.
15 Se ha tragado las riquezas y las volverá a vomitar. Dios los echará de su vientre.
Atatema mali alizozimeza; Mungu atalifanya tumbo lake kuzitapika.
16 Chupará el veneno de la cobra. La lengua de la víbora lo matará.
Atanyonya sumu za majoka; meno ya nyoka mwenye sumu kali yatamuua.
17 No mirará los ríos, los flujos de miel y mantequilla.
Hatafurahia vijito, mito inayotiririsha asali na siagi.
18 El restaurará aquello por lo que trabajó, y no se lo tragará. No se regocijará según la sustancia que haya obtenido.
Vile alivyovitaabikia atavirudisha bila kuvila; hatafurahia faida itokanayo na biashara yake.
19 Porque ha oprimido y abandonado a los pobres. Ha quitado violentamente una casa, y no la construirá.
Kwa kuwa aliwaonea maskini na kuwaacha pasipo kitu; amenyangʼanya kwa nguvu nyumba asizozijenga.
20 “Porque no conoció la tranquilidad en su interior, no guardará nada de aquello en lo que se deleita.
“Hakika hatakuwa na raha katika kutamani kwake sana; hawezi kujiokoa mwenyewe kwa hazina zake.
21 No quedó nada que no devorara, por lo que su prosperidad no perdurará.
Hakuna chochote kitakachosalia kwa ajili yake ili ale; kufanikiwa kwake hakutadumu.
22 En la plenitud de su suficiencia, la angustia lo alcanzará. La mano de todos los que están en la miseria vendrá sobre él.
Katikati ya wingi wa ustawi wake, dhiki itampata; taabu itamjia kwa nguvu zote.
23 Cuando esté a punto de llenar su vientre, Dios arrojará sobre él el ardor de su ira. Le lloverá encima mientras come.
Atakapokuwa amelijaza tumbo lake, Mungu ataionyesha ghadhabu kali dhidi yake, na kumnyeshea mapigo juu yake.
24 Huirá del arma de hierro. La flecha de bronce lo atravesará.
Ijapokuwa aikimbia silaha ya chuma, mshale wa shaba utamchoma.
25 Lo extrae y sale de su cuerpo. Sí, el punto brillante sale de su hígado. Los terrores están sobre él.
Atauchomoa katika mgongo wake, ncha ingʼaayo kutoka ini lake. Vitisho vitakuja juu yake;
26 Toda la oscuridad está guardada para sus tesoros. Un fuego no avivado lo devorará. Consumirá lo que queda en su tienda.
giza nene linavizia hazina zake. Moto usiopepewa na mtu utamteketeza, na kuangamiza yaliyosalia nyumbani mwake.
27 Los cielos revelarán su iniquidad. La tierra se levantará contra él.
Mbingu zitaweka wazi hatia yake, nayo nchi itainuka kinyume chake.
28 El aumento de su casa se irá. Se precipitarán en el día de su ira.
Mafuriko yataichukua nyumba yake, maji yaendayo kasi katika siku ya ghadhabu ya Mungu.
29 Esta es la porción de un hombre malvado de Dios, la herencia que le ha sido asignada por Dios”.
Hili ndilo fungu Mungu alilowagawia waovu, urithi uliowekwa kwa ajili yao na Mungu.”

< Job 20 >