< Job 20 >

1 Entonces Zofar, el naamatita, respondió,
Ipapo Zofari muNaamati akapindura akati:
2 “Por eso me responden mis pensamientos, incluso a causa de la prisa que hay en mí.
“Ndangariro dzangu dzokutambudzika dzinondikurumidzisa kuti ndipindure nokuti ndakanganisika kwazvo.
3 He oído la reprimenda que me avergüenza. El espíritu de mi entendimiento me responde.
Ndiri kunzwa kutsiura kunondizvidza, uye kunzwisisa kwangu kunondikurudzira kuti ndipindure.
4 ¿No sabes esto desde hace tiempo, desde que el hombre fue puesto en la tierra,
“Zvirokwazvo unoziva zvazvakanga zvakaita kubva kare, kubvira pakaiswa munhu panyika,
5 que el triunfo de los malvados es corto, la alegría de los impíos sino por un momento?
kuti kufara kwavakaipa kupfupi, mufaro wavasina Mwari ndowenguva duku.
6 Aunque su altura llegue hasta los cielos, y su cabeza llega a las nubes,
Kunyange kuzvikudza kwake kuchisvika kudenga, uye musoro wake uchindobata makore,
7 pero perecerá para siempre como su propio estiércol. Los que lo han visto dirán: “¿Dónde está?”.
achaparara nokusingaperi, setsvina yake pachake; vaya vaichimbomuona vachati, ‘Aripiko?’
8 Se irá volando como un sueño, y no será encontrado. Sí, se le ahuyentará como una visión de la noche.
Anobhururuka sokurota, haachawanikwizve, adzingwa sechiratidzo chousiku.
9 El ojo que lo vio no lo verá más, ni su lugar lo verá más.
Ziso rakamuona harichazomuonazve; nzvimbo yake haichazomuonazve.
10 Sus hijos buscarán el favor de los pobres. Sus manos devolverán su riqueza.
Vana vake vanofanira kutsvaka nyasha kuvarombo; maoko ake chaiwo anofanira kudzorera pfuma yake.
11 Sus huesos están llenos de su juventud, pero la juventud se acostará con él en el polvo.
Simba roujaya rakazadza mapfupa ake richaumburuka naye muguruva.
12 “Aunque la maldad es dulce en su boca, aunque lo esconde bajo la lengua,
“Kunyange chakaipa chichitapira mumukanwa, uye achichiviga pasi porurimi rwake,
13 aunque la perdona, y no la deja ir, pero mantenerlo quieto dentro de su boca,
kunyange asingagoni kuchiregedza achichichengeta mumukanwa make,
14 sin embargo, su comida en sus intestinos se vuelve. Es el veneno de la cobra dentro de él.
asi chokudya chake chichashanduka chikavava mudumbu make; chichava uturu hwenyoka mukati make.
15 Se ha tragado las riquezas y las volverá a vomitar. Dios los echará de su vientre.
Achapfira pasi upfumi hwaakamedza; Mwari achaita kuti dumbu rake rizvirutse.
16 Chupará el veneno de la cobra. La lengua de la víbora lo matará.
Achasveta uturu hwenyoka; mazino emvumbi achamuuraya.
17 No mirará los ríos, los flujos de miel y mantequilla.
Haangafadzwi nehova, idzo nzizi dzinoyerera uchi noruomba.
18 El restaurará aquello por lo que trabajó, y no se lo tragará. No se regocijará según la sustancia que haya obtenido.
Zvaakatamburira anofanira kuzvidzosazve zvisina kudyiwa; haangafadzwi nezvaakawana pakutengesa kwake.
19 Porque ha oprimido y abandonado a los pobres. Ha quitado violentamente una casa, y no la construirá.
Nokuti akamanikidza varombo akavasiya vava vachena; akatora dzimba dzavasina chavanacho.
20 “Porque no conoció la tranquilidad en su interior, no guardará nada de aquello en lo que se deleita.
“Zvirokwazvo haangamiri kubva pahavi yake; haangazviponesi nepfuma yake.
21 No quedó nada que no devorara, por lo que su prosperidad no perdurará.
Hapana chaakasiyirwa kuti adye; upfumi hwake hahungagari nokusingaperi.
22 En la plenitud de su suficiencia, la angustia lo alcanzará. La mano de todos los que están en la miseria vendrá sobre él.
Pakati pezvakawanda zvake, kuremerwa nepfungwa kuchamukunda; kuzara kwenjodzi kuchauya pamusoro pake.
23 Cuando esté a punto de llenar su vientre, Dios arrojará sobre él el ardor de su ira. Le lloverá encima mientras come.
Paanenge agutsa dumbu rake, Mwari achatuma kutsamwa kwake kunopisa pamusoro pake, uye achanayisa kurova kwake pamusoro pake.
24 Huirá del arma de hierro. La flecha de bronce lo atravesará.
Kunyange akatiza chombo chesimbi, museve unopinza wendarira unomubaya.
25 Lo extrae y sale de su cuerpo. Sí, el punto brillante sale de su hígado. Los terrores están sobre él.
Anoudzura kubva kumusana kwake, muromo wawo unovaima uchibva pachiropa chake. Kutya kuzhinji kuchauya pamusoro pake;
26 Toda la oscuridad está guardada para sus tesoros. Un fuego no avivado lo devorará. Consumirá lo que queda en su tienda.
rima guru richavandira pfuma yake. Moto usina anopfutidzira uchamupisa uye uchaparadza zvichasara mutende rake.
27 Los cielos revelarán su iniquidad. La tierra se levantará contra él.
Matenga achaisa pachena mhaka yake; nyika ichamumukira.
28 El aumento de su casa se irá. Se precipitarán en el día de su ira.
Mafashamu achakukura imba yake, mvura zhinji ichaerera pazuva rehasha dzaMwari.
29 Esta es la porción de un hombre malvado de Dios, la herencia que le ha sido asignada por Dios”.
Aya ndiwo magumo anogoverwa vakaipa naMwari, iyo nhaka yavakatemerwa naMwari.”

< Job 20 >