< Job 20 >

1 Entonces Zofar, el naamatita, respondió,
ויען צפר הנעמתי ויאמר
2 “Por eso me responden mis pensamientos, incluso a causa de la prisa que hay en mí.
לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי
3 He oído la reprimenda que me avergüenza. El espíritu de mi entendimiento me responde.
מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני
4 ¿No sabes esto desde hace tiempo, desde que el hombre fue puesto en la tierra,
הזאת ידעת מני-עד מני שים אדם עלי-ארץ
5 que el triunfo de los malvados es corto, la alegría de los impíos sino por un momento?
כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי-רגע
6 Aunque su altura llegue hasta los cielos, y su cabeza llega a las nubes,
אם-יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע
7 pero perecerá para siempre como su propio estiércol. Los que lo han visto dirán: “¿Dónde está?”.
כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו
8 Se irá volando como un sueño, y no será encontrado. Sí, se le ahuyentará como una visión de la noche.
כחלום יעוף ולא ימצאהו וידד כחזיון לילה
9 El ojo que lo vio no lo verá más, ni su lugar lo verá más.
עין שזפתו ולא תוסיף ולא-עוד תשורנו מקומו
10 Sus hijos buscarán el favor de los pobres. Sus manos devolverán su riqueza.
בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו
11 Sus huesos están llenos de su juventud, pero la juventud se acostará con él en el polvo.
עצמותיו מלאו עלומו ועמו על-עפר תשכב
12 “Aunque la maldad es dulce en su boca, aunque lo esconde bajo la lengua,
אם-תמתיק בפיו רעה-- יכחידנה תחת לשנו
13 aunque la perdona, y no la deja ir, pero mantenerlo quieto dentro de su boca,
יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו
14 sin embargo, su comida en sus intestinos se vuelve. Es el veneno de la cobra dentro de él.
לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו
15 Se ha tragado las riquezas y las volverá a vomitar. Dios los echará de su vientre.
חיל בלע ויקאנו מבטנו ירשנו אל
16 Chupará el veneno de la cobra. La lengua de la víbora lo matará.
ראש-פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה
17 No mirará los ríos, los flujos de miel y mantequilla.
אל-ירא בפלגות-- נהרי נחלי דבש וחמאה
18 El restaurará aquello por lo que trabajó, y no se lo tragará. No se regocijará según la sustancia que haya obtenido.
משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס
19 Porque ha oprimido y abandonado a los pobres. Ha quitado violentamente una casa, y no la construirá.
כי-רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו
20 “Porque no conoció la tranquilidad en su interior, no guardará nada de aquello en lo que se deleita.
כי לא-ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט
21 No quedó nada que no devorara, por lo que su prosperidad no perdurará.
אין-שריד לאכלו על-כן לא-יחיל טובו
22 En la plenitud de su suficiencia, la angustia lo alcanzará. La mano de todos los que están en la miseria vendrá sobre él.
במלאות שפקו יצר לו כל-יד עמל תבאנו
23 Cuando esté a punto de llenar su vientre, Dios arrojará sobre él el ardor de su ira. Le lloverá encima mientras come.
יהי למלא בטנו--ישלח-בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו
24 Huirá del arma de hierro. La flecha de bronce lo atravesará.
יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה
25 Lo extrae y sale de su cuerpo. Sí, el punto brillante sale de su hígado. Los terrores están sobre él.
שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים
26 Toda la oscuridad está guardada para sus tesoros. Un fuego no avivado lo devorará. Consumirá lo que queda en su tienda.
כל-חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא-נפח ירע שריד באהלו
27 Los cielos revelarán su iniquidad. La tierra se levantará contra él.
יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו
28 El aumento de su casa se irá. Se precipitarán en el día de su ira.
יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו
29 Esta es la porción de un hombre malvado de Dios, la herencia que le ha sido asignada por Dios”.
זה חלק-אדם רשע--מאלהים ונחלת אמרו מאל

< Job 20 >