< Job 20 >
1 Entonces Zofar, el naamatita, respondió,
Then Zophar the Naamathite answered,
2 “Por eso me responden mis pensamientos, incluso a causa de la prisa que hay en mí.
"Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of my haste that is in me.
3 He oído la reprimenda que me avergüenza. El espíritu de mi entendimiento me responde.
I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
4 ¿No sabes esto desde hace tiempo, desde que el hombre fue puesto en la tierra,
Do you not know this from old time, since humankind was placed on earth,
5 que el triunfo de los malvados es corto, la alegría de los impíos sino por un momento?
that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
6 Aunque su altura llegue hasta los cielos, y su cabeza llega a las nubes,
Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
7 pero perecerá para siempre como su propio estiércol. Los que lo han visto dirán: “¿Dónde está?”.
yet he shall perish forever like his own dung. Those who have seen him shall say, 'Where is he?'
8 Se irá volando como un sueño, y no será encontrado. Sí, se le ahuyentará como una visión de la noche.
He shall fly away as a dream, and shall not be found. Yes, he shall be chased away like a vision of the night.
9 El ojo que lo vio no lo verá más, ni su lugar lo verá más.
The eye which saw him shall see him no more, neither shall his place any more see him.
10 Sus hijos buscarán el favor de los pobres. Sus manos devolverán su riqueza.
His children shall seek the favor of the poor. His hands shall give back his wealth.
11 Sus huesos están llenos de su juventud, pero la juventud se acostará con él en el polvo.
His bones are full of his youth, but youth shall lie down with him in the dust.
12 “Aunque la maldad es dulce en su boca, aunque lo esconde bajo la lengua,
"Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
13 aunque la perdona, y no la deja ir, pero mantenerlo quieto dentro de su boca,
though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
14 sin embargo, su comida en sus intestinos se vuelve. Es el veneno de la cobra dentro de él.
yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
15 Se ha tragado las riquezas y las volverá a vomitar. Dios los echará de su vientre.
He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again. God will cast them out of his belly.
16 Chupará el veneno de la cobra. La lengua de la víbora lo matará.
He shall suck cobra venom. The viper's tongue shall kill him.
17 No mirará los ríos, los flujos de miel y mantequilla.
He shall not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
18 El restaurará aquello por lo que trabajó, y no se lo tragará. No se regocijará según la sustancia que haya obtenido.
That for which he labored he shall restore, and shall not swallow it down. According to the substance that he has gotten, he shall not rejoice.
19 Porque ha oprimido y abandonado a los pobres. Ha quitado violentamente una casa, y no la construirá.
For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he shall not build it up.
20 “Porque no conoció la tranquilidad en su interior, no guardará nada de aquello en lo que se deleita.
"Because he knew no quietness within him, he shall not save anything of that in which he delights.
21 No quedó nada que no devorara, por lo que su prosperidad no perdurará.
There was nothing left that he did not devour, therefore his prosperity shall not endure.
22 En la plenitud de su suficiencia, la angustia lo alcanzará. La mano de todos los que están en la miseria vendrá sobre él.
In the fullness of his sufficiency, distress shall overtake him. The hand of everyone who is in misery shall come on him.
23 Cuando esté a punto de llenar su vientre, Dios arrojará sobre él el ardor de su ira. Le lloverá encima mientras come.
When he is about to fill his belly, he will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
24 Huirá del arma de hierro. La flecha de bronce lo atravesará.
He shall flee from the iron weapon. The bronze arrow shall strike him through.
25 Lo extrae y sale de su cuerpo. Sí, el punto brillante sale de su hígado. Los terrores están sobre él.
He draws it forth, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
26 Toda la oscuridad está guardada para sus tesoros. Un fuego no avivado lo devorará. Consumirá lo que queda en su tienda.
All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire shall devour him. It shall consume that which is left in his tent.
27 Los cielos revelarán su iniquidad. La tierra se levantará contra él.
The heavens shall reveal his iniquity. The earth shall rise up against him.
28 El aumento de su casa se irá. Se precipitarán en el día de su ira.
The increase of his house shall depart. They shall rush away in the day of his wrath.
29 Esta es la porción de un hombre malvado de Dios, la herencia que le ha sido asignada por Dios”.
This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God."