< Job 20 >
1 Entonces Zofar, el naamatita, respondió,
Then Zophar the Naamathite answered and said,
2 “Por eso me responden mis pensamientos, incluso a causa de la prisa que hay en mí.
“I'm forced to reply because I'm really upset!
3 He oído la reprimenda que me avergüenza. El espíritu de mi entendimiento me responde.
What I hear you say insults me, but I know how to reply to you!
4 ¿No sabes esto desde hace tiempo, desde que el hombre fue puesto en la tierra,
Don't you know that since ancient times, since human beings were put on this earth,
5 que el triunfo de los malvados es corto, la alegría de los impíos sino por un momento?
that the triumph of the wicked doesn't last long, that those who reject God are only happy for a short time?
6 Aunque su altura llegue hasta los cielos, y su cabeza llega a las nubes,
Even though they are so tall they reach the heavens, even though their heads reach the clouds,
7 pero perecerá para siempre como su propio estiércol. Los que lo han visto dirán: “¿Dónde está?”.
they will vanish forever like their own excrement. People who knew them will ask, ‘Where have they gone?’
8 Se irá volando como un sueño, y no será encontrado. Sí, se le ahuyentará como una visión de la noche.
They will vanish like a dream, never to be found, fleeing like a vision of the night.
9 El ojo que lo vio no lo verá más, ni su lugar lo verá más.
Those who once saw them will not see them anymore; their families will never set eyes on them again.
10 Sus hijos buscarán el favor de los pobres. Sus manos devolverán su riqueza.
Their children will have to pay back the poor; they will have to return their wealth.
11 Sus huesos están llenos de su juventud, pero la juventud se acostará con él en el polvo.
Though the wicked have bodies that are young and strong, they will die and be buried.
12 “Aunque la maldad es dulce en su boca, aunque lo esconde bajo la lengua,
Though evil tastes sweet in their mouths and they hide it under their tongues,
13 aunque la perdona, y no la deja ir, pero mantenerlo quieto dentro de su boca,
not letting it go but keeping it in their mouths,
14 sin embargo, su comida en sus intestinos se vuelve. Es el veneno de la cobra dentro de él.
in their stomachs it turns bitter, becoming like snake venom inside them.
15 Se ha tragado las riquezas y las volverá a vomitar. Dios los echará de su vientre.
They swallow wealth and vomit it up again; God forces it from their stomachs.
16 Chupará el veneno de la cobra. La lengua de la víbora lo matará.
They suck in snake venom; the bite of the viper will kill them.
17 No mirará los ríos, los flujos de miel y mantequilla.
They will not live to enjoy the streams, the rivers of milk and honey.
18 El restaurará aquello por lo que trabajó, y no se lo tragará. No se regocijará según la sustancia que haya obtenido.
They will have to give back what they have gained and will not have any benefit; they will not enjoy any of their profits.
19 Porque ha oprimido y abandonado a los pobres. Ha quitado violentamente una casa, y no la construirá.
For they have oppressed and abandoned the poor; they have seized houses they did not build.
20 “Porque no conoció la tranquilidad en su interior, no guardará nada de aquello en lo que se deleita.
Because their greed was never satisfied, nothing they liked is left that they didn't consume.
21 No quedó nada que no devorara, por lo que su prosperidad no perdurará.
Nothing escapes their ravenous appetites, so their happiness doesn't last long.
22 En la plenitud de su suficiencia, la angustia lo alcanzará. La mano de todos los que están en la miseria vendrá sobre él.
Even when the wicked have all that they want they run into trouble; all kinds of misery will fall upon them.
23 Cuando esté a punto de llenar su vientre, Dios arrojará sobre él el ardor de su ira. Le lloverá encima mientras come.
While they are busy filling their bellies, God's hostility will burn against them, raining down on them.
24 Huirá del arma de hierro. La flecha de bronce lo atravesará.
As they flee to escape an iron weapon, a bronze arrow will strike them down.
25 Lo extrae y sale de su cuerpo. Sí, el punto brillante sale de su hígado. Los terrores están sobre él.
The arrow is pulled out of their gall bladder, glistening with blood. They are absolutely terrified!
26 Toda la oscuridad está guardada para sus tesoros. Un fuego no avivado lo devorará. Consumirá lo que queda en su tienda.
All they value will disappear into the darkness; divine fire will destroy them; all they have left will go up in smoke.
27 Los cielos revelarán su iniquidad. La tierra se levantará contra él.
The heavens reveal what they have done wrong; the earth will rise up against them.
28 El aumento de su casa se irá. Se precipitarán en el día de su ira.
All their possessions will be carried from their homes; they will be dragged off on the day of God's judgment.
29 Esta es la porción de un hombre malvado de Dios, la herencia que le ha sido asignada por Dios”.
This is the share the wicked receive from God, the inheritance God says they should have.”