< Job 20 >
1 Entonces Zofar, el naamatita, respondió,
Da svarede Zofar, Naamathiten, og sagde:
2 “Por eso me responden mis pensamientos, incluso a causa de la prisa que hay en mí.
Derfor give mine Tanker mig Svar, og fordi jeg har Hast i mit Indre.
3 He oído la reprimenda que me avergüenza. El espíritu de mi entendimiento me responde.
Jeg maa høre en Undervisning til Forsmædelse for mig; men Aanden svarer mig ud af min Forstand.
4 ¿No sabes esto desde hace tiempo, desde que el hombre fue puesto en la tierra,
Ved du dette, som har været af Evighed, siden Mennesker sattes paa Jorden:
5 que el triunfo de los malvados es corto, la alegría de los impíos sino por un momento?
At de ugudeliges Frydeskrig er stakket, og den vanhelliges Glæde kun varer et Øjeblik?
6 Aunque su altura llegue hasta los cielos, y su cabeza llega a las nubes,
Om hans Højhed steg op til Himmelen, og hans Hoved naaede til Skyen,
7 pero perecerá para siempre como su propio estiércol. Los que lo han visto dirán: “¿Dónde está?”.
saa skal han dog svinde hen for evigt som Skarn; de, som saa ham, skulle sige: Hvor er han?
8 Se irá volando como un sueño, y no será encontrado. Sí, se le ahuyentará como una visión de la noche.
Ligesom en Drøm skal han bortfly, og man skal ikke finde ham; og han skal forjages som et Syn om Natten.
9 El ojo que lo vio no lo verá más, ni su lugar lo verá más.
Det Øje, som har set ham, skal ikke se ham mere, og hans Sted skal ikke beskue ham ydermere.
10 Sus hijos buscarán el favor de los pobres. Sus manos devolverán su riqueza.
Hans Børn skulle søge at behage de ringe, og hans Hænder skulle give hans Formue tilbage.
11 Sus huesos están llenos de su juventud, pero la juventud se acostará con él en el polvo.
Hans Ben vare fulde af Ungdomskraft, men den skal ligge i Støvet med ham.
12 “Aunque la maldad es dulce en su boca, aunque lo esconde bajo la lengua,
Er Ondskab end sød i hans Mund, vilde han end dølge den under sin Tunge,
13 aunque la perdona, y no la deja ir, pero mantenerlo quieto dentro de su boca,
vilde han end spare den og ikke slippe den, men holde den tilbage i sin Gane:
14 sin embargo, su comida en sus intestinos se vuelve. Es el veneno de la cobra dentro de él.
Saa vilde dog hans Brød forvandle sig i hans Indvolde og blive til Øglegalde inden i ham.
15 Se ha tragado las riquezas y las volverá a vomitar. Dios los echará de su vientre.
Han nedslugte Gods, men han skal udspy det; Gud skal drive det ud af hans Bug.
16 Chupará el veneno de la cobra. La lengua de la víbora lo matará.
Han indsugede Øglegift; Otterslangens Tunge skal dræbe ham.
17 No mirará los ríos, los flujos de miel y mantequilla.
Ej skue han Strømme, ej Bække, som flyde med Honning og Mælk.
18 El restaurará aquello por lo que trabajó, y no se lo tragará. No se regocijará según la sustancia que haya obtenido.
Han skal tilbagegive det, han har havt Umage for, og ikke nyde det; som Gods, han har erhvervet, og han skal ikke fryde sig.
19 Porque ha oprimido y abandonado a los pobres. Ha quitado violentamente una casa, y no la construirá.
Thi han fortrykte de ringe og lod dem ligge; han røvede et Hus, og han byggede det ikke.
20 “Porque no conoció la tranquilidad en su interior, no guardará nada de aquello en lo que se deleita.
Fordi han ikke har vidst at være rolig i sin Bug, skal han ikke undkomme ved sit kostelige Gods.
21 No quedó nada que no devorara, por lo que su prosperidad no perdurará.
Der var ingen tilovers, han jo fortærede, derfor skal hans Lykke ikke blive varig.
22 En la plenitud de su suficiencia, la angustia lo alcanzará. La mano de todos los que están en la miseria vendrá sobre él.
Naar han har fuldt op i Overflod, skal han dog blive bange, hver lidendes Haand skal komme over ham.
23 Cuando esté a punto de llenar su vientre, Dios arrojará sobre él el ardor de su ira. Le lloverá encima mientras come.
For at fylde hans Bug sende Gud sin grumme Vrede over ham, og lade det regne over ham, som skal fortære ham!
24 Huirá del arma de hierro. La flecha de bronce lo atravesará.
Han skal fly for Jernrustning, en Kobberbue skal gennemskyde ham.
25 Lo extrae y sale de su cuerpo. Sí, el punto brillante sale de su hígado. Los terrores están sobre él.
Han drager Pilen ud, og den gaar ud af hans Liv, den lynende Od kommer ud af hans Galde; Forfærdelser overfalde ham.
26 Toda la oscuridad está guardada para sus tesoros. Un fuego no avivado lo devorará. Consumirá lo que queda en su tienda.
Mørket er helt opbevaret for hans Skatte, en Ild, der ikke pustes til, skal fortære ham; det skal gaa den ilde, som er bleven tilbage i hans Telt.
27 Los cielos revelarán su iniquidad. La tierra se levantará contra él.
Himmelen skal aabenbare hans Misgerning, og Jorden skal rejse sig imod ham.
28 El aumento de su casa se irá. Se precipitarán en el día de su ira.
Hans Hus's Indtægt skal bortføres; den skal flyde bort paa Guds Vredes Dag.
29 Esta es la porción de un hombre malvado de Dios, la herencia que le ha sido asignada por Dios”.
Dette er et ugudeligt Menneskes Lod fra Gud og hans tilsagte Arv fra Gud.