< Job 20 >
1 Entonces Zofar, el naamatita, respondió,
Odpovídaje pak Zofar Naamatský, řekl:
2 “Por eso me responden mis pensamientos, incluso a causa de la prisa que hay en mí.
Z příčiny té myšlení má k odpovídání tobě nutí mne, a to abych rychle učinil,
3 He oído la reprimenda que me avergüenza. El espíritu de mi entendimiento me responde.
Že kárání k zahanbení svému slyším, pročež duch můj osvícený nutí mne, aťbych odpovídal.
4 ¿No sabes esto desde hace tiempo, desde que el hombre fue puesto en la tierra,
Zdaž nevíš o tom, že od věků, a jakž postavil Bůh člověka na zemi,
5 que el triunfo de los malvados es corto, la alegría de los impíos sino por un momento?
Plésání bezbožných krátké jest, a veselí pokrytce jen na chvílku?
6 Aunque su altura llegue hasta los cielos, y su cabeza llega a las nubes,
Byť pak vstoupila až k nebi pýcha jeho, a hlava jeho oblaku by se dotkla,
7 pero perecerá para siempre como su propio estiércol. Los que lo han visto dirán: “¿Dónde está?”.
Však jako lejno jeho na věky zahyne. Ti, kteříž jej vídali, řeknou: Kam se poděl?
8 Se irá volando como un sueño, y no será encontrado. Sí, se le ahuyentará como una visión de la noche.
Jako sen pomine, aniž ho naleznou; nebo uteče jako vidění noční.
9 El ojo que lo vio no lo verá más, ni su lugar lo verá más.
Oko, kteréž ho vídalo, již ho nikdy neuzří, aniž více patřiti bude na něj místo jeho.
10 Sus hijos buscarán el favor de los pobres. Sus manos devolverán su riqueza.
Synové jeho budou přízně u nuzných hledati, a ruce jeho musejí zase vraceti loupež svou.
11 Sus huesos están llenos de su juventud, pero la juventud se acostará con él en el polvo.
Kosti jeho naplněny jsou hříchy mladosti jeho, a s ním v prachu lehnou.
12 “Aunque la maldad es dulce en su boca, aunque lo esconde bajo la lengua,
A ačkoli zlost sladne v ústech jeho, a chová ji pod jazykem svým;
13 aunque la perdona, y no la deja ir, pero mantenerlo quieto dentro de su boca,
Kochá se v ní, a nepouští jí, ale zdržuje ji u prostřed dásní svých:
14 sin embargo, su comida en sus intestinos se vuelve. Es el veneno de la cobra dentro de él.
Však pokrm ten ve střevách jeho promění se; bude jako žluč hadů nejlítějších u vnitřnostech jeho.
15 Se ha tragado las riquezas y las volverá a vomitar. Dios los echará de su vientre.
Zboží nahltané vyvrátí, z břicha jeho Bůh silný je vyžene.
16 Chupará el veneno de la cobra. La lengua de la víbora lo matará.
Jed hadů lítých ssáti bude, zabije ho jazyk ještěrčí.
17 No mirará los ríos, los flujos de miel y mantequilla.
Neuzří pramenů potoků a řek medu a másla.
18 El restaurará aquello por lo que trabajó, y no se lo tragará. No se regocijará según la sustancia que haya obtenido.
Navrátí úsilé cizí, a nezažive ho, vedlé nátisku svého rozličného; nebude na ně vesel.
19 Porque ha oprimido y abandonado a los pobres. Ha quitado violentamente una casa, y no la construirá.
Nebo utiskal a opouštěl nuzné, dům zloupil a nestavěl ho.
20 “Porque no conoció la tranquilidad en su interior, no guardará nada de aquello en lo que se deleita.
Pročež nesezná nic pokojného v životě svém, aniž které nejrozkošnější své věci bude moci zachovati.
21 No quedó nada que no devorara, por lo que su prosperidad no perdurará.
Nic mu nepozůstane z pokrmu jeho, tak že nebude míti, čím by se troštoval.
22 En la plenitud de su suficiencia, la angustia lo alcanzará. La mano de todos los que están en la miseria vendrá sobre él.
Byť pak i dovršena byla hojnost jeho, ssoužení míti bude; každá ruka trapiče oboří se na něj.
23 Cuando esté a punto de llenar su vientre, Dios arrojará sobre él el ardor de su ira. Le lloverá encima mientras come.
By měl čím naplniti břicho své, dopustí na něj Bůh prchlivost hněvu svého, kterouž na něj dštíti bude i na pokrm jeho.
24 Huirá del arma de hierro. La flecha de bronce lo atravesará.
Když utíkati bude před zbrojí železnou, prostřelí ho lučiště ocelivé.
25 Lo extrae y sale de su cuerpo. Sí, el punto brillante sale de su hígado. Los terrores están sobre él.
Střela vyňata bude z toulu a vystřelena, nadto meč pronikne žluč jeho; a když odcházeti bude, přikvačí jej hrůzy.
26 Toda la oscuridad está guardada para sus tesoros. Un fuego no avivado lo devorará. Consumirá lo que queda en su tienda.
Všeliká neštěstí jsou polečena v skrýších jeho, zžíře jej oheň nerozdmýchaný, zle se povede i pozůstalému v stanu jeho.
27 Los cielos revelarán su iniquidad. La tierra se levantará contra él.
Odkryjí nebesa nepravost jeho, a země povstane proti němu.
28 El aumento de su casa se irá. Se precipitarán en el día de su ira.
Rozptýlena bude úroda domu jeho, rozplyne se v den hněvu jeho.
29 Esta es la porción de un hombre malvado de Dios, la herencia que le ha sido asignada por Dios”.
Tenť jest podíl člověka bezbožného od Boha, to, pravím, dědictví vyrčené jemu od Boha silného.