< Job 19 >
1 Entonces Job respondió,
Et Job répondit et dit:
2 “Hasta cuándo me atormentarás, y aplastarme con palabras?
Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m’accablerez-vous de paroles?
3 Me has reprochado diez veces. No se avergüenza de atacarme.
Voilà dix fois que vous m’avez outragé, vous n’avez pas honte de m’étourdir.
4 Si es cierto que me he equivocado, mi error sigue siendo yo mismo.
Mais si vraiment j’ai erré, mon erreur demeure avec moi.
5 Si de verdad os engrandecéis contra mí, y alega contra mí mi reproche,
Si réellement vous voulez vous élever contre moi et faire valoir mon opprobre contre moi,
6 saben ahora que Dios me ha subvertido, y me ha rodeado con su red.
Sachez donc que c’est Dieu qui me renverse et qui m’entoure de son filet.
7 “He aquí que clamo por el mal, pero no soy escuchado. Pido ayuda, pero no hay justicia.
Voici, je crie à la violence, et je ne suis pas exaucé; je pousse des cris, et il n’y a pas de jugement.
8 Ha amurallado mi camino para que no pueda pasar, y ha puesto oscuridad en mis caminos.
Il a fermé mon chemin et je ne puis passer, et il a mis des ténèbres sur mes sentiers;
9 Me ha despojado de mi gloria, y me han quitado la corona de la cabeza.
Il m’a dépouillé de ma gloire et a ôté la couronne de dessus ma tête;
10 Me ha destrozado por todos lados, y me he ido. Ha arrancado mi esperanza como un árbol.
Il m’a détruit de tous côtés, et je m’en vais; il a arraché mon espérance comme un arbre.
11 También ha encendido su ira contra mí. Me cuenta entre sus adversarios.
Il a allumé contre moi sa colère, et il m’a tenu pour l’un de ses ennemis.
12 Sus tropas avanzan juntas, construir una rampa de asedio contra mí, y acampan alrededor de mi tienda.
Ses troupes sont venues ensemble, et elles ont dressé en chaussée leur chemin contre moi et se sont campées autour de ma tente.
13 “Ha puesto a mis hermanos lejos de mí. Mis conocidos están totalmente alejados de mí.
Il a éloigné de moi mes frères, et ceux de ma connaissance me sont devenus entièrement étrangers;
14 Mis parientes se han ido. Mis amigos conocidos me han olvidado.
Mes proches m’ont délaissé, et ceux que je connaissais m’ont oublié.
15 Los que habitan en mi casa y mis criadas me consideran un extraño. Soy un extranjero a sus ojos.
Ceux qui séjournent dans ma maison et mes servantes me tiennent pour un étranger; je suis à leurs yeux comme un homme du dehors.
16 Llamo a mi siervo y no me responde. Le ruego con la boca.
J’ai appelé mon serviteur, et il n’a pas répondu; de ma bouche je l’ai supplié.
17 Mi aliento es ofensivo para mi esposa. Soy repugnante para los hijos de mi propia madre.
Mon haleine est étrangère à ma femme, et ma supplication, aux fils du sein de ma mère.
18 Hasta los niños pequeños me desprecian. Si me levanto, hablan contra mí.
Même les petits enfants me méprisent; je me lève, et ils parlent contre moi.
19 Todos mis amigos conocidos me aborrecen. Los que yo amaba se han vuelto contra mí.
Tous les hommes de mon intimité m’ont en horreur, et ceux que j’aimais se sont tournés contre moi.
20 Mis huesos se pegan a mi piel y a mi carne. He escapado por los pelos.
Mes os s’attachent à ma peau et à ma chair, et j’ai échappé avec la peau de mes dents!
21 “Tened piedad de mí. Tened piedad de mí, amigos míos, porque la mano de Dios me ha tocado.
Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, vous mes amis! car la main de Dieu m’a atteint.
22 ¿Por qué me persigues como a Dios? y no están satisfechos con mi carne?
Pourquoi, comme Dieu, me poursuivez-vous et n’êtes-vous pas rassasiés de ma chair?
23 “¡Oh, si mis palabras estuvieran ahora escritas! ¡Oh, que estén inscritos en un libro!
Oh! si seulement mes paroles étaient écrites! si seulement elles étaient inscrites dans un livre,
24 Que con una pluma de hierro y plomo ¡quedaron grabados en la roca para siempre!
Avec un style de fer et du plomb, et gravées dans le roc pour toujours!
25 Pero en cuanto a mí, sé que mi Redentor vive. Al final, se parará sobre la tierra.
Et moi, je sais que mon rédempteur est vivant, et que, le dernier, il sera debout sur la terre;
26 Después de que mi piel sea destruida, entonces veré a Dios en mi carne,
Et après ma peau, ceci sera détruit, et de ma chair je verrai Dieu,
27 a quien yo, incluso yo, veré de mi lado. Mis ojos verán, y no como un extraño. “Mi corazón se consume dentro de mí.
Que je verrai, moi, pour moi-même; et mes yeux [le] verront, et non un autre: – mes reins se consument dans mon sein.
28 Si decís: “¡Cómo le vamos a perseguir! porque la raíz del asunto se encuentra en mí,
Si vous dites: Comment le poursuivrons-nous? et que la racine de la chose se trouve en moi,
29 tener miedo de la espada, porque la ira trae los castigos de la espada, para que sepas que hay un juicio”.
Tremblez pour vous-mêmes devant l’épée! car l’épée est l’instrument de la fureur contre les iniquités; afin que vous sachiez qu’il y a un jugement!