< Job 18 >
1 Entonces Bildad el Suhita respondió,
Na Suhini Bildad buaa sɛ,
2 “¿Hasta cuándo vas a buscar palabras? Considera, y después hablaremos.
“Ɛberɛ bɛn na wobɛgyae kasa tenten yi? Dwene ho yie, na afei yɛbɛtumi akasa.
3 Por qué se nos cuenta como animales, que se han vuelto inmundos a tus ojos?
Adɛn enti na wofa yɛn sɛ anantwie na wosusu sɛ yɛnnim nyansa yi?
4 Tú que te desgarras en tu ira, ¿se abandonará la tierra por ti? ¿O la roca será removida de su lugar?
Wo a wode abufuo tete wo mu nketenkete, wo enti, ɛsɛ sɛ yɛfiri asase yi so anaasɛ wo enti, wɔnnwiri mmotan mfiri wɔn siberɛ anaa?
5 “Sí, la luz de los impíos se apagará. La chispa de su fuego no brillará.
“Omumuyɛfoɔ kanea adum; na ne ogya nnɛre bio.
6 La luz será oscura en su tienda. Su lámpara sobre él se apagará.
Hann a ɛwɔ ne ntomadan mu duru sum; kanea a ɛsi ne ho no dum.
7 Los pasos de su fuerza se acortarán. Su propio consejo le hará caer.
Nʼanammɔntuo mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛeɛ bɛhwe nʼase.
8 Porque es arrojado a la red por sus propios pies, y se adentra en su malla.
Nʼanammɔn de no kɔ afidie mu, na ɔkyinkyini kɔtɔ nʼatena mu.
9 Una trampa lo tomará por el talón. Una trampa lo atrapará.
Afidie sɔ ne nantin na ɛsɔ ne mu denden.
10 Un lazo está escondido para él en la tierra, una trampa para él en el camino.
Wɔasum no afidie ahinta wɔ fam; afidie wɔ ne kwan mu.
11 Los terrores lo harán temer por todos lados, y le perseguirá los talones.
Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛha no wɔ nʼanammɔntuo biara mu.
12 Su fuerza será famélica. Calamity estará listo a su lado.
Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
13 Los miembros de su cuerpo serán devorados. El primogénito de la muerte devorará sus miembros.
Ɛwewe ne honam ani baabi; na owuo di ɛkan sɛe nʼakwaa.
14 Será desarraigado de la seguridad de su tienda. Será llevado ante el rey de los terrores.
Wɔtwe no firi ne ntomadan banbɔeɛ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
15 En su tienda habitará lo que no es suyo. El azufre será esparcido sobre su morada.
Ogya te ne ntomadan mu; na wɔabɔ sɔfe a ɛrederɛ apete nʼatenaeɛ.
16 Sus raíces se secarán por debajo. Su rama será cortada por encima.
Ne nhini wuwu wɔ aseɛ na ne mman nso wu wɔ ɔsoro.
17 Su memoria perecerá de la tierra. No tendrá nombre en la calle.
Wɔrenkae no asase so bio; na ɔrennya edin wɔ asase so.
18 Será expulsado de la luz a las tinieblas, y expulsado del mundo.
Wɔka no firi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no firi ewiase.
19 No tendrá ni hijo ni nieto en su pueblo, ni que queden restos en el lugar donde vivía.
Ɔnni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfoɔ mu, na nʼase ni biara renka wɔ baabi a ɔtenaeɛ.
20 Los que vengan después se asombrarán de su día, como los que fueron antes se asustaron.
Nnipa a wɔfiri atɔeɛ fam ho adwiri wɔn wɔ deɛ ato noɔ no ho; na wɔn a wɔwɔ apueeɛ fam abɔ huboa.
21 Ciertamente, tales son las moradas de los injustos. Este es el lugar del que no conoce a Dios”.
Ampa ara sei na omumuyɛfoɔ atenaeɛ teɛ; sei ne beaeɛ a deɛ ɔnnim Onyankopɔn teɛ.”