< Job 18 >
1 Entonces Bildad el Suhita respondió,
Bildadi Mshuhi akajibu:
2 “¿Hasta cuándo vas a buscar palabras? Considera, y después hablaremos.
“Je, ni lini utafika mwisho wa maneno haya? Uwe mwenye busara, nasi ndipo tutakapoweza kuongea.
3 Por qué se nos cuenta como animales, que se han vuelto inmundos a tus ojos?
Kwa nini sisi tunafikiriwa kama wanyama, na kuonekana wajinga machoni pako?
4 Tú que te desgarras en tu ira, ¿se abandonará la tierra por ti? ¿O la roca será removida de su lugar?
Wewe unayejirarua mwenyewe vipande vipande katika hasira yako, je, dunia iachwe kwa ajili yako wewe? Au ni lazima miamba iondolewe mahali pake?
5 “Sí, la luz de los impíos se apagará. La chispa de su fuego no brillará.
“Taa ya mwovu imezimwa, nao mwali wa moto wake umezimika.
6 La luz será oscura en su tienda. Su lámpara sobre él se apagará.
Mwanga hemani mwake umekuwa giza; taa iliyo karibu naye imezimika.
7 Los pasos de su fuerza se acortarán. Su propio consejo le hará caer.
Nguvu za hatua zake zimedhoofishwa; shauri lake baya litamwangusha.
8 Porque es arrojado a la red por sus propios pies, y se adentra en su malla.
Miguu yake imemsukumia kwenye wavu, naye anatangatanga kwenye matundu ya wavu.
9 Una trampa lo tomará por el talón. Una trampa lo atrapará.
Tanzi litamkamata kwenye kisigino; mtego utamshikilia kwa nguvu.
10 Un lazo está escondido para él en la tierra, una trampa para él en el camino.
Kitanzi kimefichwa ardhini kwa ajili yake; mtego uko kwenye njia yake.
11 Los terrores lo harán temer por todos lados, y le perseguirá los talones.
Vitisho vimemtia hofu kila upande, na adui zake humwandama kila hatua.
12 Su fuerza será famélica. Calamity estará listo a su lado.
Janga linamwonea shauku; maafa yako tayari kwa ajili yake aangukapo.
13 Los miembros de su cuerpo serán devorados. El primogénito de la muerte devorará sus miembros.
Nayo yatakula sehemu ya ngozi yake; mzaliwa wa kwanza wa mauti atakula maungo yake.
14 Será desarraigado de la seguridad de su tienda. Será llevado ante el rey de los terrores.
Atangʼolewa kutoka usalama wa hema lake, na kupelekwa kwa mfalme wa vitisho.
15 En su tienda habitará lo que no es suyo. El azufre será esparcido sobre su morada.
Moto utakaa katika hema lake; moto wa kiberiti utamwagwa juu ya makao yake.
16 Sus raíces se secarán por debajo. Su rama será cortada por encima.
Mizizi yake chini itakauka na matawi yake juu yatanyauka.
17 Su memoria perecerá de la tierra. No tendrá nombre en la calle.
Kumbukumbu lake litatoweka katika dunia, wala hatakuwa na jina katika nchi.
18 Será expulsado de la luz a las tinieblas, y expulsado del mundo.
Ameondolewa nuruni na kusukumiwa gizani, naye amefukuzwa mbali atoke duniani.
19 No tendrá ni hijo ni nieto en su pueblo, ni que queden restos en el lugar donde vivía.
Hana mtoto wala mzao miongoni mwa watu wake, wala aliyenusurika mahali alipoishi.
20 Los que vengan después se asombrarán de su día, como los que fueron antes se asustaron.
Watu wa magharibi watashangaa yaliyompata; watu wa mashariki watapatwa na hofu.
21 Ciertamente, tales son las moradas de los injustos. Este es el lugar del que no conoce a Dios”.
Hakika ndivyo yalivyo makao ya mtu mwovu; ndivyo palivyo mahali pake mtu asiyemjua Mungu.”