< Job 18 >
1 Entonces Bildad el Suhita respondió,
Bildaad Shuhaahichi akkana jedhee deebise:
2 “¿Hasta cuándo vas a buscar palabras? Considera, y después hablaremos.
“Isin haasaa kana yoom fixxu? Mee qalbeeffadhaa; ergasii dubbachuu dandeenya.
3 Por qué se nos cuenta como animales, que se han vuelto inmundos a tus ojos?
Nu maaliif akka looniitti hedamna? Maaliifis fuula kee duratti akka gowwaatti ilaalamna?
4 Tú que te desgarras en tu ira, ¿se abandonará la tierra por ti? ¿O la roca será removida de su lugar?
Ati kan aariidhaan of ciccirtu, lafti sababii keetiif duwwaatti haftii? Yookaan kattaan iddoo isaatii ni buqqifamaa?
5 “Sí, la luz de los impíos se apagará. La chispa de su fuego no brillará.
“Ibsaan nama hamaa ni dhaama; arrabni ibidda isaa ifa hin kennu.
6 La luz será oscura en su tienda. Su lámpara sobre él se apagará.
Ifni dunkaana isaa keessaa ni dukkanaaʼa; ibsaan isa bira jirus ni dhaama.
7 Los pasos de su fuerza se acortarán. Su propio consejo le hará caer.
Jabinni tarkaanfii isaa ni dadhaba; malli isaas isuma kuffisa.
8 Porque es arrojado a la red por sus propios pies, y se adentra en su malla.
Miilli isaa kiyyoo keessa isa buusa; inni boolla kiyyeeffame irra ni joora.
9 Una trampa lo tomará por el talón. Una trampa lo atrapará.
Kiyyoon kottee isaa qaba; futtaasaanis jabeessee isa qaba.
10 Un lazo está escondido para él en la tierra, una trampa para él en el camino.
Lafa irra funyoon isaaf dhokfameera; karaa isaa irras kiyyoon kaaʼameera.
11 Los terrores lo harán temer por todos lados, y le perseguirá los talones.
Naasuun karaa hundaan isa sodaachisa; faana isaa buʼees isa ariʼa.
12 Su fuerza será famélica. Calamity estará listo a su lado.
Badiisni afaan itti banateera; balaanis qophaaʼee jiguu isaa eeggata.
13 Los miembros de su cuerpo serán devorados. El primogénito de la muerte devorará sus miembros.
Gogaan isaa dhukkubaan nyaatamee dhuma; ilmi duʼaa hangaftichi harkaa fi miilla isaa nyaata.
14 Será desarraigado de la seguridad de su tienda. Será llevado ante el rey de los terrores.
Inni dunkaana abdate keessaa buqqifamee gara mootii sodaatti geeffama.
15 En su tienda habitará lo que no es suyo. El azufre será esparcido sobre su morada.
Waan kan isaa hin taʼinis dunkaana isaa keessa jiraata; dinyiin bobaʼus iddoo inni jiraatu irra faffacaʼa.
16 Sus raíces se secarán por debajo. Su rama será cortada por encima.
Jalaan hiddi isaa ni goga; irraan immoo dameen isaa ni coollaga.
17 Su memoria perecerá de la tierra. No tendrá nombre en la calle.
Yaadannoon isaa lafa irraa ni bada; maqaan isaas lafa irraa ni dhabama.
18 Será expulsado de la luz a las tinieblas, y expulsado del mundo.
Inni ifa keessaa gara dukkanaatti darbatama; addunyaa irraas ni dhabama.
19 No tendrá ni hijo ni nieto en su pueblo, ni que queden restos en el lugar donde vivía.
Inni saba isaa gidduutti ijoollee yookaan sanyii, biyya duraan jiraate keessatti hambaa hin qabaatu.
20 Los que vengan después se asombrarán de su día, como los que fueron antes se asustaron.
Namoonni dhiʼaa waaʼee isaa dhagaʼanii rifatu; warri baʼaas sodaadhaan guutamu.
21 Ciertamente, tales son las moradas de los injustos. Este es el lugar del que no conoce a Dios”.
Iddoon jireenya nama hamaa, dhugumaan akkana taʼa; iddoon nama Waaqa hin beeknees kanuma taʼa.”