< Job 18 >

1 Entonces Bildad el Suhita respondió,
Da nahm Bildad von Suah das Wort und sagte:
2 “¿Hasta cuándo vas a buscar palabras? Considera, y después hablaremos.
»Wie lange wollt ihr noch Jagd auf (bloße) Worte machen? Nehmt Verstand an: dann wollen wir reden!
3 Por qué se nos cuenta como animales, que se han vuelto inmundos a tus ojos?
Warum werden wir den vernunftlosen Tieren gleichgeachtet, von euch als vernagelt angesehen?
4 Tú que te desgarras en tu ira, ¿se abandonará la tierra por ti? ¿O la roca será removida de su lugar?
Du, der in seinem Zorn sich selbst zerfleischt – soll um deinetwillen die Erde menschenleer werden und der Fels von seiner Stelle wegrücken?«
5 “Sí, la luz de los impíos se apagará. La chispa de su fuego no brillará.
»Jawohl, das Licht des Frevlers wird erlöschen und die Flamme seines Herdfeuers nicht mehr leuchten;
6 La luz será oscura en su tienda. Su lámpara sobre él se apagará.
das Licht wird dunkel werden in seinem Zelt, und seine Leuchte erlischt über ihm;
7 Los pasos de su fuerza se acortarán. Su propio consejo le hará caer.
seine sonst so rüstigen Schritte werden kurz, und seine eigenen Anschläge bringen ihn zu Fall;
8 Porque es arrojado a la red por sus propios pies, y se adentra en su malla.
denn er wird von seinen eigenen Füßen ins Netz getrieben, und auf Fallgittern wandelt er dahin.
9 Una trampa lo tomará por el talón. Una trampa lo atrapará.
Die Schlinge erfaßt seine Ferse, der Fallstrick hält ihn fest;
10 Un lazo está escondido para él en la tierra, una trampa para él en el camino.
am Boden liegt das Fanggarn für ihn verborgen, und die Falle wartet seiner auf dem Pfade.
11 Los terrores lo harán temer por todos lados, y le perseguirá los talones.
Ringsum ängstigen ihn Schrecknisse und hetzen ihn auf Schritt und Tritt.
12 Su fuerza será famélica. Calamity estará listo a su lado.
Das ihm bestimmte Unheil hungert nach ihm, und das Verderben steht zu seinem Sturz bereit.
13 Los miembros de su cuerpo serán devorados. El primogénito de la muerte devorará sus miembros.
Es frißt die Glieder seines Leibes, es frißt seine Glieder der erstgeborene Sohn des Todes.
14 Será desarraigado de la seguridad de su tienda. Será llevado ante el rey de los terrores.
Herausgerissen wird er aus seinem Zelt, wo er sich sicher fühlte, und es treibt ihn hin zum König der Schrecken.
15 En su tienda habitará lo que no es suyo. El azufre será esparcido sobre su morada.
In seinem Zelt haust eine Bewohnerschaft, die nicht zu ihm gehört; Schwefel wird auf seine Wohnstätte gestreut.
16 Sus raíces se secarán por debajo. Su rama será cortada por encima.
Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelken seine Zweige.
17 Su memoria perecerá de la tierra. No tendrá nombre en la calle.
Das Andenken an ihn verschwindet von der Erde, und kein Name verbleibt ihm draußen weit und breit;
18 Será expulsado de la luz a las tinieblas, y expulsado del mundo.
er stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis hinaus und verjagt ihn vom Erdenrund.
19 No tendrá ni hijo ni nieto en su pueblo, ni que queden restos en el lugar donde vivía.
Nicht Sproß noch Schoß bleibt ihm in seinem Volk erhalten, und kein Überlebender findet sich in seinen Wohnsitzen.
20 Los que vengan después se asombrarán de su día, como los que fueron antes se asustaron.
Ob seinem Gerichtstage schaudern die im Westen Wohnenden, und die Leute im Osten erfaßt Entsetzen.
21 Ciertamente, tales son las moradas de los injustos. Este es el lugar del que no conoce a Dios”.
Ja, so ergeht es den Wohnungen des Frevlers und so der Stätte des Gottesverächters!«

< Job 18 >