< Job 18 >
1 Entonces Bildad el Suhita respondió,
Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
2 “¿Hasta cuándo vas a buscar palabras? Considera, y después hablaremos.
Wie lange wollt ihr auf Worte Jagd machen? Werdet verständig, und hernach wollen wir reden!
3 Por qué se nos cuenta como animales, que se han vuelto inmundos a tus ojos?
Warum werden wir dem Vieh gleich geachtet, sind dumm in euren Augen?
4 Tú que te desgarras en tu ira, ¿se abandonará la tierra por ti? ¿O la roca será removida de su lugar?
Du, der sich selbst zerfleischt in seinem Zorn, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden, und ein Fels wegrücken von seiner Stelle?
5 “Sí, la luz de los impíos se apagará. La chispa de su fuego no brillará.
Doch das Licht der Gesetzlosen wird erlöschen, und nicht leuchten wird die Flamme seines Feuers.
6 La luz será oscura en su tienda. Su lámpara sobre él se apagará.
Das Licht wird finster in seinem Zelte, und seine Lampe erlischt über ihm.
7 Los pasos de su fuerza se acortarán. Su propio consejo le hará caer.
Die Schritte seiner Kraft werden eingeengt werden, und sein Ratschlag wird ihn stürzen.
8 Porque es arrojado a la red por sus propios pies, y se adentra en su malla.
Denn durch seine eigenen Füße wird er ins Netz getrieben, und auf Fallgittern wird er einherwandeln.
9 Una trampa lo tomará por el talón. Una trampa lo atrapará.
Der Fallstrick wird seine Ferse erfassen, die Schlinge ihn ergreifen.
10 Un lazo está escondido para él en la tierra, una trampa para él en el camino.
Sein Garn ist verborgen in der Erde, und seine Falle auf dem Pfade.
11 Los terrores lo harán temer por todos lados, y le perseguirá los talones.
Schrecken ängstigen ihn ringsum und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
12 Su fuerza será famélica. Calamity estará listo a su lado.
Seine Kraft wird aufgezehrt werden durch Hunger, [O. Sein Unheil hungert ihm nach] und das Verderben steht bereit an seiner Seite. [O. zu seinem Falle]
13 Los miembros de su cuerpo serán devorados. El primogénito de la muerte devorará sus miembros.
Der Erstgeborene des Todes wird fressen die Glieder seines Leibes, [W. seiner Haut] seine Glieder wird er fressen.
14 Será desarraigado de la seguridad de su tienda. Será llevado ante el rey de los terrores.
Seine Zuversicht wird hinweggerissen werden aus seinem Zelte, und es wird ihn forttreiben zu dem König der Schrecken.
15 En su tienda habitará lo que no es suyo. El azufre será esparcido sobre su morada.
Was nicht sein ist, wird in seinem Zelte wohnen, auf seine Wohnstätte wird Schwefel gestreut werden.
16 Sus raíces se secarán por debajo. Su rama será cortada por encima.
Unten werden seine Wurzeln verdorren, und oben wird sein Gezweig verwelken.
17 Su memoria perecerá de la tierra. No tendrá nombre en la calle.
Sein Gedächtnis verschwindet von der Erde, und auf der Fläche des Landes hat er keinen Namen.
18 Será expulsado de la luz a las tinieblas, y expulsado del mundo.
Man wird ihn aus dem Licht in die Finsternis stoßen, und aus der Welt ihn verjagen.
19 No tendrá ni hijo ni nieto en su pueblo, ni que queden restos en el lugar donde vivía.
Er wird keinen Sohn und keinen Nachkommen [Eig. keinen Sproß und keinen Schoß] haben unter seinem Volke, noch wird ein Entronnener in seinen Wohnsitzen sein.
20 Los que vengan después se asombrarán de su día, como los que fueron antes se asustaron.
Über seinen Tag entsetzen sich die im Westen Wohnenden, und die im Osten [And. üb.: entsetzen sich die Nachkommen, und die Vorfahren usw.] erfaßt Schauder. -
21 Ciertamente, tales son las moradas de los injustos. Este es el lugar del que no conoce a Dios”.
Ja, so sind die Wohnungen des Ungerechten, und so ist die Stätte dessen, der Gott [El] nicht kennt.