< Job 18 >

1 Entonces Bildad el Suhita respondió,
Alors Bildad, de Shuach, prit la parole et dit:
2 “¿Hasta cuándo vas a buscar palabras? Considera, y después hablaremos.
Quand finirez-vous ces discours? Ayez du bon sens, et ensuite parlons.
3 Por qué se nos cuenta como animales, que se han vuelto inmundos a tus ojos?
Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
4 Tú que te desgarras en tu ira, ¿se abandonará la tierra por ti? ¿O la roca será removida de su lugar?
O toi qui te déchires toi-même dans ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté hors de sa place?
5 “Sí, la luz de los impíos se apagará. La chispa de su fuego no brillará.
Oui, la lumière du méchant s'éteindra, et la flamme de son feu ne brillera pas.
6 La luz será oscura en su tienda. Su lámpara sobre él se apagará.
La lumière s'obscurcira dans sa tente, et la lampe s'éteindra au-dessus de lui.
7 Los pasos de su fuerza se acortarán. Su propio consejo le hará caer.
Ses pas si puissants seront restreints, et son propre conseil le renversera.
8 Porque es arrojado a la red por sus propios pies, y se adentra en su malla.
Car il sera pris dans les filets par ses pieds, et il marchera sur le piège.
9 Una trampa lo tomará por el talón. Una trampa lo atrapará.
Le lacet le tiendra par le talon, et le filet le saisira:
10 Un lazo está escondido para él en la tierra, una trampa para él en el camino.
Une corde est cachée pour lui sous terre, et une trappe sur son sentier.
11 Los terrores lo harán temer por todos lados, y le perseguirá los talones.
De tous côtés des terreurs l'assiégeront, et feront courir ses pieds çà et là.
12 Su fuerza será famélica. Calamity estará listo a su lado.
Sa vigueur sera affamée; la calamité se tiendra prête à ses côtés.
13 Los miembros de su cuerpo serán devorados. El primogénito de la muerte devorará sus miembros.
Il dévorera les membres de son corps, il dévorera ses membres, le premier-né de la mort!
14 Será desarraigado de la seguridad de su tienda. Será llevado ante el rey de los terrores.
On l'arrachera de sa tente, objet de sa confiance; on l'amènera au roi des épouvantements.
15 En su tienda habitará lo que no es suyo. El azufre será esparcido sobre su morada.
On habitera dans sa tente, qui ne sera plus à lui; le soufre sera répandu sur sa demeure.
16 Sus raíces se secarán por debajo. Su rama será cortada por encima.
En bas ses racines sécheront, et en haut ses branches seront coupées.
17 Su memoria perecerá de la tierra. No tendrá nombre en la calle.
Sa mémoire disparaîtra de la terre, et on ne prononcera plus son nom sur les places.
18 Será expulsado de la luz a las tinieblas, y expulsado del mundo.
On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et on le bannira du monde.
19 No tendrá ni hijo ni nieto en su pueblo, ni que queden restos en el lugar donde vivía.
Il n'aura ni lignée, ni descendance au milieu de son peuple, ni survivant dans ses habitations.
20 Los que vengan después se asombrarán de su día, como los que fueron antes se asustaron.
Ceux d'Occident seront stupéfaits du jour de sa ruine, et ceux d'Orient en seront saisis d'horreur.
21 Ciertamente, tales son las moradas de los injustos. Este es el lugar del que no conoce a Dios”.
Tel est le sort de l'injuste. Telle est la destinée de celui qui ne connaît pas Dieu.

< Job 18 >