< Job 18 >

1 Entonces Bildad el Suhita respondió,
Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
2 “¿Hasta cuándo vas a buscar palabras? Considera, y después hablaremos.
Quand finirez-vous ces discours? écoutez, et puis nous parlerons.
3 Por qué se nos cuenta como animales, que se han vuelto inmundos a tus ojos?
Pourquoi sommes-nous regardés comme bêtes, [et] pourquoi nous tenez-vous pour souillés?
4 Tú que te desgarras en tu ira, ¿se abandonará la tierra por ti? ¿O la roca será removida de su lugar?
[Ô toi!] qui te déchires toi-même en ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, [et] les rochers seront-ils transportés de leur place?
5 “Sí, la luz de los impíos se apagará. La chispa de su fuego no brillará.
Certainement, la lumière des méchants sera éteinte, et l'étincelle de leur feu ne reluira point.
6 La luz será oscura en su tienda. Su lámpara sobre él se apagará.
La lumière sera obscurcie dans la tente de chacun d'eux, et la lampe [qui éclairait] au-dessus d'eux sera éteinte.
7 Los pasos de su fuerza se acortarán. Su propio consejo le hará caer.
Les démarches de sa force seront resserrées, et son conseil le renversera.
8 Porque es arrojado a la red por sus propios pies, y se adentra en su malla.
Car il sera enlacé par ses pieds dans les filets, et il marchera sur des rets.
9 Una trampa lo tomará por el talón. Una trampa lo atrapará.
Le lacet lui saisira le talon, et le voleur le saisissant en aura le dessus.
10 Un lazo está escondido para él en la tierra, una trampa para él en el camino.
Son piège est caché dans la terre, et sa trappe cachée sur son sentier.
11 Los terrores lo harán temer por todos lados, y le perseguirá los talones.
Les terreurs l'assiégeront de tous côtés, et le feront trotter çà et là de ses pieds.
12 Su fuerza será famélica. Calamity estará listo a su lado.
Sa force sera affamée, et la calamité sera toujours à son côté.
13 Los miembros de su cuerpo serán devorados. El primogénito de la muerte devorará sus miembros.
Le premier-né de la mort dévorera ce qui soutient sa peau, il dévorera, [dis-je], ce qui le soutient.
14 Será desarraigado de la seguridad de su tienda. Será llevado ante el rey de los terrores.
[Les choses en quoi il mettait] sa confiance seront arrachées de sa tente, et il sera conduit vers le Roi des épouvantements.
15 En su tienda habitará lo que no es suyo. El azufre será esparcido sobre su morada.
On habitera dans sa tente, sans qu'elle soit plus à lui; et le soufre sera répandu sur sa maison de plaisance.
16 Sus raíces se secarán por debajo. Su rama será cortada por encima.
Ses racines sécheront au dessous, et ses branches seront coupées en haut.
17 Su memoria perecerá de la tierra. No tendrá nombre en la calle.
Sa mémoire périra sur la terre, et on ne parlera plus de son nom dans les places.
18 Será expulsado de la luz a las tinieblas, y expulsado del mundo.
On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera exterminé du monde.
19 No tendrá ni hijo ni nieto en su pueblo, ni que queden restos en el lugar donde vivía.
Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et il n'aura personne qui lui survive dans ses demeures.
20 Los que vengan después se asombrarán de su día, como los que fueron antes se asustaron.
Ceux qui seront venus après lui, seront étonnés de son jour; et ceux qui auront été avant lui en seront saisis d'horreur.
21 Ciertamente, tales son las moradas de los injustos. Este es el lugar del que no conoce a Dios”.
Certainement telles seront les demeures du pervers, et tel sera le lieu de celui qui n'a point reconnu le [Dieu] Fort.

< Job 18 >