< Job 18 >
1 Entonces Bildad el Suhita respondió,
Bildad de Schuach prit la parole et dit:
2 “¿Hasta cuándo vas a buscar palabras? Considera, y después hablaremos.
Quand mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l’intelligence, puis nous parlerons.
3 Por qué se nos cuenta como animales, que se han vuelto inmundos a tus ojos?
Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes? Pourquoi ne sommes-nous à vos yeux que des brutes?
4 Tú que te desgarras en tu ira, ¿se abandonará la tierra por ti? ¿O la roca será removida de su lugar?
O toi qui te déchires dans ta fureur, Faut-il, à cause de toi, que la terre devienne déserte? Faut-il que les rochers disparaissent de leur place?
5 “Sí, la luz de los impíos se apagará. La chispa de su fuego no brillará.
La lumière du méchant s’éteindra, Et la flamme qui en jaillit cessera de briller.
6 La luz será oscura en su tienda. Su lámpara sobre él se apagará.
La lumière s’obscurcira sous sa tente, Et sa lampe au-dessus de lui s’éteindra.
7 Los pasos de su fuerza se acortarán. Su propio consejo le hará caer.
Ses pas assurés seront à l’étroit; Malgré ses efforts, il tombera.
8 Porque es arrojado a la red por sus propios pies, y se adentra en su malla.
Car il met les pieds sur un filet, Il marche dans les mailles,
9 Una trampa lo tomará por el talón. Una trampa lo atrapará.
Il est saisi au piège par le talon, Et le filet s’empare de lui;
10 Un lazo está escondido para él en la tierra, una trampa para él en el camino.
Le cordeau est caché dans la terre, Et la trappe est sur son sentier.
11 Los terrores lo harán temer por todos lados, y le perseguirá los talones.
Des terreurs l’assiègent, l’entourent, Le poursuivent par derrière.
12 Su fuerza será famélica. Calamity estará listo a su lado.
La faim consume ses forces, La misère est à ses côtés.
13 Los miembros de su cuerpo serán devorados. El primogénito de la muerte devorará sus miembros.
Les parties de sa peau sont l’une après l’autre dévorées, Ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
14 Será desarraigado de la seguridad de su tienda. Será llevado ante el rey de los terrores.
Il est arraché de sa tente où il se croyait en sûreté, Il se traîne vers le roi des épouvantements.
15 En su tienda habitará lo que no es suyo. El azufre será esparcido sobre su morada.
Nul des siens n’habite sa tente, Le soufre est répandu sur sa demeure.
16 Sus raíces se secarán por debajo. Su rama será cortada por encima.
En bas, ses racines se dessèchent; En haut, ses branches sont coupées.
17 Su memoria perecerá de la tierra. No tendrá nombre en la calle.
Sa mémoire disparaît de la terre, Son nom n’est plus sur la face des champs.
18 Será expulsado de la luz a las tinieblas, y expulsado del mundo.
Il est poussé de la lumière dans les ténèbres, Il est chassé du monde.
19 No tendrá ni hijo ni nieto en su pueblo, ni que queden restos en el lugar donde vivía.
Il ne laisse ni descendants ni postérité parmi son peuple, Ni survivant dans les lieux qu’il habitait.
20 Los que vengan después se asombrarán de su día, como los que fueron antes se asustaron.
Les générations à venir seront étonnées de sa ruine, Et la génération présente sera saisie d’effroi.
21 Ciertamente, tales son las moradas de los injustos. Este es el lugar del que no conoce a Dios”.
Point d’autre destinée pour le méchant, Point d’autre sort pour qui ne connaît pas Dieu!