< Job 18 >
1 Entonces Bildad el Suhita respondió,
Forsothe Baldach Suythes answeride, and seide,
2 “¿Hasta cuándo vas a buscar palabras? Considera, y después hablaremos.
`Til to what ende schalt thou booste with wordis? Vndurstonde thou first, and so speke we.
3 Por qué se nos cuenta como animales, que se han vuelto inmundos a tus ojos?
Whi ben we arettid as beestis, and han we be foule bifor thee?
4 Tú que te desgarras en tu ira, ¿se abandonará la tierra por ti? ¿O la roca será removida de su lugar?
What leesist thou thi soule in thi woodnes? Whether the erthe schal be forsakun `for thee, and hard stoonys schulen be borun ouer fro her place?
5 “Sí, la luz de los impíos se apagará. La chispa de su fuego no brillará.
Whethir the liyt of a wickid man schal not be quenchid; and the flawme of his fier schal not schyne?
6 La luz será oscura en su tienda. Su lámpara sobre él se apagará.
Liyt schal wexe derke in his tabernacle; and the lanterne, which is on hym, schal be quenchid.
7 Los pasos de su fuerza se acortarán. Su propio consejo le hará caer.
The steppis of his vertu schulen be maad streit; and his counsel schal caste hym doun.
8 Porque es arrojado a la red por sus propios pies, y se adentra en su malla.
For he hath sent hise feet in to a net; and he goith in the meschis therof.
9 Una trampa lo tomará por el talón. Una trampa lo atrapará.
His foot schal be holdun with a snare; and thirst schal brenne out ayens hym.
10 Un lazo está escondido para él en la tierra, una trampa para él en el camino.
The foot trappe of hym is hid in the erthe, and his snare on the path.
11 Los terrores lo harán temer por todos lados, y le perseguirá los talones.
Dredis schulen make hym aferd on ech side, and schulen biwlappe hise feet.
12 Su fuerza será famélica. Calamity estará listo a su lado.
His strengthe be maad feble bi hungur; and pouert asaile hise ribbis.
13 Los miembros de su cuerpo serán devorados. El primogénito de la muerte devorará sus miembros.
Deuoure it the fairnesse of his skyn; the firste gendrid deth waste hise armes.
14 Será desarraigado de la seguridad de su tienda. Será llevado ante el rey de los terrores.
His trist be takun awei fro his tabernacle; and perischyng, as a kyng, aboue trede on hym.
15 En su tienda habitará lo que no es suyo. El azufre será esparcido sobre su morada.
The felowis of hym that is not, dwelle in his tabernacle; brymston be spreynt in his tabernacle.
16 Sus raíces se secarán por debajo. Su rama será cortada por encima.
The rootis of hym be maad drie bynethe; sotheli his ripe corn be al to-brokun aboue.
17 Su memoria perecerá de la tierra. No tendrá nombre en la calle.
His mynde perische fro the erthe; and his name be not maad solempne in stretis.
18 Será expulsado de la luz a las tinieblas, y expulsado del mundo.
He schal put hym out fro `liyt in to derknessis; and he schal bere hym ouer fro the world.
19 No tendrá ni hijo ni nieto en su pueblo, ni que queden restos en el lugar donde vivía.
Nethir his seed nether kynrede schal be in his puple, nether ony relifs in hise cuntreis.
20 Los que vengan después se asombrarán de su día, como los que fueron antes se asustaron.
The laste men schulen wondre in hise daies; and hidousnesse schal asaile the firste men.
21 Ciertamente, tales son las moradas de los injustos. Este es el lugar del que no conoce a Dios”.
Therfor these ben the tabernaclis of a wickid man; and this is the place of hym, that knowith not God.