< Job 18 >
1 Entonces Bildad el Suhita respondió,
Then Bildad replied [again]:
2 “¿Hasta cuándo vas a buscar palabras? Considera, y después hablaremos.
“When are you going to stop talking [RHQ]? If you would stop talking and listen, we could tell you something.
3 Por qué se nos cuenta como animales, que se han vuelto inmundos a tus ojos?
Why do you think that we are [as stupid] as cattle? [DOU, RHQ]
4 Tú que te desgarras en tu ira, ¿se abandonará la tierra por ti? ¿O la roca será removida de su lugar?
By being [very] angry and hurting yourself, do you think that doing that will shake the earth, or cause the rocks in the mountains to move? [RHQ]?
5 “Sí, la luz de los impíos se apagará. La chispa de su fuego no brillará.
“What will happen is that the lives of wicked people [like you] end [as quickly as we can] put out a light or extinguish the flame of a fire.
6 La luz será oscura en su tienda. Su lámpara sobre él se apagará.
And when the lamps above them [in their tents] are extinguished, there will be no light in those tents.
7 Los pasos de su fuerza se acortarán. Su propio consejo le hará caer.
[For many years] they walked confidently, but later [in life it was as though] they stumbled and fell, because [they themselves did not heed] the advice [that they gave to others].
8 Porque es arrojado a la red por sus propios pies, y se adentra en su malla.
[It was as though] they walked into their own net or fell into a pit that they themselves have dug.
9 Una trampa lo tomará por el talón. Una trampa lo atrapará.
[It was as though] a trap grabbed their heels and held them fast [DOU],
10 Un lazo está escondido para él en la tierra, una trampa para él en el camino.
[as though the noose of] a rope that was hidden on the ground, [whose other end was fastened to the limb of a tree], seized them when they walked into it.
11 Los terrores lo harán temer por todos lados, y le perseguirá los talones.
Everywhere they went, there were things that caused them to be terrified; [it was as though] those things were pursuing them and biting at their heels.
12 Su fuerza será famélica. Calamity estará listo a su lado.
They became hungry, with the result that they had no strength. They experienced disasters [PRS] constantly.
13 Los miembros de su cuerpo serán devorados. El primogénito de la muerte devorará sus miembros.
Diseases spread all over their skin/bodies; diseases that (caused their bodies to decay/destroyed their arms and legs).
14 Será desarraigado de la seguridad de su tienda. Será llevado ante el rey de los terrores.
[When they died, ] they were snatched away from their tents and brought to the one who rules over the dead.
15 En su tienda habitará lo que no es suyo. El azufre será esparcido sobre su morada.
Now their tents will burn down, when burning sulfur rains down on those tents!
16 Sus raíces se secarán por debajo. Su rama será cortada por encima.
[Because those who died had no descendants], they were [like trees whose] roots have dried up and whose branches have all withered [MET].
17 Su memoria perecerá de la tierra. No tendrá nombre en la calle.
No one on the earth will remember them any more; no [one on any] street [will even remember] their names [MTY].
18 Será expulsado de la luz a las tinieblas, y expulsado del mundo.
They will be expelled from the earth where there is light, and they will be sent into the place where it is dark.
19 No tendrá ni hijo ni nieto en su pueblo, ni que queden restos en el lugar donde vivía.
They will have no children or grandchildren, no descendants where they previously lived.
20 Los que vengan después se asombrarán de su día, como los que fueron antes se asustaron.
People from the east to the west [who hear about what happened to them], will be shocked and horrified.
21 Ciertamente, tales son las moradas de los injustos. Este es el lugar del que no conoce a Dios”.
And that is what happens to ungodly/sinful people [like you], to people who (have no interest in/have rejected) God.”