< Job 17 >

1 “Mi espíritu se consume. Mis días se extinguen y la tumba está lista para mí.
Me honhom atɔ beraw, me nna so atwa, na ɔda retwɛn me.
2 Seguramente hay burlones conmigo. Mi ojo se detiene en su provocación.
Ampa ara fɛwdifo atwa me ho ahyia; ɛsɛ sɛ mehwɛ wɔn atutuwpɛ.
3 “Ahora da una prenda. Sé un aval para mí con tu persona. ¿Quién es el que se da la mano conmigo?
“Ao Onyankopɔn, hyɛ me bɔ a wuhia. Hena bio na ɔbɛma me bammɔ?
4 Porque has ocultado su corazón al entendimiento, por lo que no los exaltarás.
Wɔato wɔn adwene mu a wɔnte asɛm ase; enti woremma wonni nkonim.
5 El que denuncia a sus amigos por el despojo, hasta los ojos de sus hijos fallarán.
Sɛ obi sopa ne nnamfonom de gye akatua a, ɛbɛhwere ne mma aniwa.
6 “Pero él me ha convertido en un sinónimo del pueblo. Me escupen en la cara.
“Onyankopɔn de me ayɛ asɛm a ɛda obiara ano, obi a wɔte ntasu gu nʼani so.
7 También mi ojo se oscurece a causa del dolor. Todos mis miembros son como una sombra.
Awerɛhow ama mʼani ayɛ siamoo me nipadua nyinaa yɛ sunsuma.
8 Los hombres rectos se asombrarán de esto. El inocente se revolverá contra el impío.
Ɛyɛ atreneefo nwonwa; wɔn a wodi bem tia wɔn a wonni nyamesu.
9 Pero el justo se mantendrá en su camino. El que tiene las manos limpias se hará cada vez más fuerte.
Nanso atreneefo bɛkɔ wɔn anim, na wɔn a wɔn nsa ho tew no bɛkɔ so anya ahoɔden.
10 Pero en cuanto a ustedes, vuelvan. No encontraré un hombre sabio entre vosotros.
“Mo nyinaa monsan mmra mmɛsɔ nhwɛ! Na merennya onyansafo wɔ mo mu.
11 Mis días han pasado. Mis planes se han roto, como los pensamientos de mi corazón.
Me nna atwa mu, me nhyehyɛe apansam. Nanso me koma apɛde
12 Algunos convierten la noche en día, diciendo: “La luz está cerca”, en presencia de las tinieblas.
ma anadwo dan awia; sum mu koraa no hann bɛn.
13 Si busco el Seol como mi casa, si he extendido mi sofá en las tinieblas, (Sheol h7585)
Sɛ ofi a mʼani da so nkutoo ne ɔda, sɛ mesɛw me kɛtɛ wɔ sum mu, (Sheol h7585)
14 si he dicho a la corrupción: “Tú eres mi padre y al gusano: “Mi madre” y “Mi hermana”.
sɛ meka kyerɛ porɔwee se, ‘Wo yɛ mʼagya,’ ne osunson se, ‘Me na’ anaa ‘Me nuabea’ a,
15 ¿dónde está entonces mi esperanza? En cuanto a mi esperanza, ¿quién la verá?
na afei mʼanidaso wɔ he? Hena na obetumi anya anidaso bi ama me?
16 ¿bajará conmigo a las puertas del Seol, o descender juntos al polvo?” (Sheol h7585)
Ebesian akɔ owu pon ano ana? Yɛn nyinaa besian akɔ mfutuma mu ana?” (Sheol h7585)

< Job 17 >