< Job 17 >
1 “Mi espíritu se consume. Mis días se extinguen y la tumba está lista para mí.
Suflarea mi se strică, zilele mele se sting, mormintele sunt gata pentru mine.
2 Seguramente hay burlones conmigo. Mi ojo se detiene en su provocación.
Nu sunt batjocoritori în jurul meu? Și nu rămâne ochiul meu în provocarea lor?
3 “Ahora da una prenda. Sé un aval para mí con tu persona. ¿Quién es el que se da la mano conmigo?
Depune acum, fii tu însuți garanție pentru mine; cine este cel ce va bate palma cu mine?
4 Porque has ocultado su corazón al entendimiento, por lo que no los exaltarás.
Fiindcă ai ascuns inima lor de la înțelegere, de aceea nu îi vei înălța.
5 El que denuncia a sus amigos por el despojo, hasta los ojos de sus hijos fallarán.
Cel ce vorbește lingușitor prietenilor săi, chiar ochii copiilor săi se vor sfârși.
6 “Pero él me ha convertido en un sinónimo del pueblo. Me escupen en la cara.
El m-a făcut de asemenea o zicătoare pentru oameni; și înainte eram ca o tamburină.
7 También mi ojo se oscurece a causa del dolor. Todos mis miembros son como una sombra.
Ochiul meu de asemenea este slab din cauza întristării și toate membrele mele sunt ca o umbră.
8 Los hombres rectos se asombrarán de esto. El inocente se revolverá contra el impío.
Cei integri vor fi înmărmuriți de aceasta și cel nevinovat se va ridica împotriva fățarnicului.
9 Pero el justo se mantendrá en su camino. El que tiene las manos limpias se hará cada vez más fuerte.
Cel drept de asemenea își va ține calea și cel ce are mâini curate va fi tot mai tare.
10 Pero en cuanto a ustedes, vuelvan. No encontraré un hombre sabio entre vosotros.
Dar cât despre voi toți, întoarceți-vă acum și veniți, căci nu pot găsi un înțelept printre voi.
11 Mis días han pasado. Mis planes se han roto, como los pensamientos de mi corazón.
Zilele mele au trecut, scopurile mele sunt frânte, la fel gândurile inimii mele.
12 Algunos convierten la noche en día, diciendo: “La luz está cerca”, en presencia de las tinieblas.
Ei schimbă noaptea în zi; lumina este de scurtă durată din cauza întunericului.
13 Si busco el Seol como mi casa, si he extendido mi sofá en las tinieblas, (Sheol )
Dacă aștept, mormântul este casa mea; mi-am făcut patul în întuneric; (Sheol )
14 si he dicho a la corrupción: “Tú eres mi padre y al gusano: “Mi madre” y “Mi hermana”.
Am spus putrezirii: Tu ești tatăl meu; viermelui: Tu ești mama mea și sora mea.
15 ¿dónde está entonces mi esperanza? En cuanto a mi esperanza, ¿quién la verá?
Și unde este acum speranța mea? Cât despre speranța mea, cine o va vedea?
16 ¿bajará conmigo a las puertas del Seol, o descender juntos al polvo?” (Sheol )
Ei vor coborî la grilajele gropii, când odihna noastră împreună este în țărână. (Sheol )