< Job 17 >

1 “Mi espíritu se consume. Mis días se extinguen y la tumba está lista para mí.
Mi spirit schal be maad feble; my daies schulen be maad schort, and oneli the sepulcre is left to me.
2 Seguramente hay burlones conmigo. Mi ojo se detiene en su provocación.
Y have not synned, and myn iye dwellith in bittirnessis.
3 “Ahora da una prenda. Sé un aval para mí con tu persona. ¿Quién es el que se da la mano conmigo?
Lord, delyuere thou me, and sette thou me bisidis thee; and the hond of ech fiyte ayens me.
4 Porque has ocultado su corazón al entendimiento, por lo que no los exaltarás.
Thou hast maad the herte of hem fer fro doctryn, `ethir knowyng of treuthe; therfor thei schulen not be enhaunsid.
5 El que denuncia a sus amigos por el despojo, hasta los ojos de sus hijos fallarán.
He bihetith prey to felowis, and the iyen of hise sones schulen faile.
6 “Pero él me ha convertido en un sinónimo del pueblo. Me escupen en la cara.
He hath set as in to a prouerbe of the comyn puple, and his saumple bifor hem.
7 También mi ojo se oscurece a causa del dolor. Todos mis miembros son como una sombra.
Myn `iye dasewide at indignacioun; and my membris ben dryuun as in to nouyt.
8 Los hombres rectos se asombrarán de esto. El inocente se revolverá contra el impío.
Iust men schulen wondre on this thing; and an innocent schal be reisid ayens an ypocrite.
9 Pero el justo se mantendrá en su camino. El que tiene las manos limpias se hará cada vez más fuerte.
And a iust man schal holde his weie, and he schal adde strengthe to clene hondis.
10 Pero en cuanto a ustedes, vuelvan. No encontraré un hombre sabio entre vosotros.
Therfor alle `ye be conuertid, and come ye; and Y schal not fynde in you ony wiys man.
11 Mis días han pasado. Mis planes se han roto, como los pensamientos de mi corazón.
My daies ben passid; my thouytis ben scaterid, turmentynge myn herte.
12 Algunos convierten la noche en día, diciendo: “La luz está cerca”, en presencia de las tinieblas.
Tho han turned the nyyt `in to day; and eft aftir derknessis hope liyt.
13 Si busco el Seol como mi casa, si he extendido mi sofá en las tinieblas, (Sheol h7585)
If Y `susteyne, ether suffre pacientli, helle is myn hous; and Y haue arayede my bed in derknessis. (Sheol h7585)
14 si he dicho a la corrupción: “Tú eres mi padre y al gusano: “Mi madre” y “Mi hermana”.
Y seide to rot, Thou art my fadur; and to wormes, Ye ben my modir and my sister.
15 ¿dónde está entonces mi esperanza? En cuanto a mi esperanza, ¿quién la verá?
Therfor where is now myn abidyng? and who biholdith my pacience?
16 ¿bajará conmigo a las puertas del Seol, o descender juntos al polvo?” (Sheol h7585)
Alle my thingis schulen go doun in to deppeste helle; gessist thou, whether reste schal be to me, nameli there. (Sheol h7585)

< Job 17 >