< Job 17 >
1 “Mi espíritu se consume. Mis días se extinguen y la tumba está lista para mí.
Brudt er min Aand, mine Dage slukt, og Gravene venter mig;
2 Seguramente hay burlones conmigo. Mi ojo se detiene en su provocación.
visselig, Spot er min Del, og bittert er, hvad mit Øje maa skue.
3 “Ahora da una prenda. Sé un aval para mí con tu persona. ¿Quién es el que se da la mano conmigo?
Stil Sikkerhed for mig hos dig! Hvem anden giver mig Haandslag?
4 Porque has ocultado su corazón al entendimiento, por lo que no los exaltarás.
Thi du lukked deres Hjerte for Indsigt, derfor vil du ikke ophøje dem;
5 El que denuncia a sus amigos por el despojo, hasta los ojos de sus hijos fallarán.
den, der forraader Venner til Plyndring, hans Sønners Øjne hentæres.
6 “Pero él me ha convertido en un sinónimo del pueblo. Me escupen en la cara.
Til Mundheld har du gjort mig for Folk, jeg er blevet et Jærtegn for dem;
7 También mi ojo se oscurece a causa del dolor. Todos mis miembros son como una sombra.
mit Øje er sløvet af Kvide, som Skygger er mine Lemmer til Hobe;
8 Los hombres rectos se asombrarán de esto. El inocente se revolverá contra el impío.
retsindige stivner af Rædsel ved sligt, over vanhellig harmes den skyldfri,
9 Pero el justo se mantendrá en su camino. El que tiene las manos limpias se hará cada vez más fuerte.
men den retfærdige holder sin Vej, en renhaandet vokser i Kraft.
10 Pero en cuanto a ustedes, vuelvan. No encontraré un hombre sabio entre vosotros.
Men I, mød kun alle frem igen, en Vismand finder jeg ikke iblandt jer!
11 Mis días han pasado. Mis planes se han roto, como los pensamientos de mi corazón.
Mine Dage stunder mod Døden, brudt er mit Hjertes Ønsker;
12 Algunos convierten la noche en día, diciendo: “La luz está cerca”, en presencia de las tinieblas.
Natten gør jeg til Dag, Lyset for mig er Mørke;
13 Si busco el Seol como mi casa, si he extendido mi sofá en las tinieblas, (Sheol )
vil jeg haabe, faar jeg dog Bolig i Døden, jeg reder i Mørket mit Leje, (Sheol )
14 si he dicho a la corrupción: “Tú eres mi padre y al gusano: “Mi madre” y “Mi hermana”.
Graven kalder jeg Fader, Forraadnelsen Moder og Søster.
15 ¿dónde está entonces mi esperanza? En cuanto a mi esperanza, ¿quién la verá?
Hvor er da vel mit Haab, og hvo kan øjne min Lykke?
16 ¿bajará conmigo a las puertas del Seol, o descender juntos al polvo?” (Sheol )
Mon de vil følge mig ned i Dødsriget, skal sammen vi synke i Støvet? (Sheol )