< Job 17 >
1 “Mi espíritu se consume. Mis días se extinguen y la tumba está lista para mí.
Dýchání mé ruší se, dnové moji hynou, hrobu blízký jsem.
2 Seguramente hay burlones conmigo. Mi ojo se detiene en su provocación.
Jistě posměvači jsou u mne, a pro jejich mne kormoucení nepřichází ani sen na oči mé.
3 “Ahora da una prenda. Sé un aval para mí con tu persona. ¿Quién es el que se da la mano conmigo?
Postav mi, prosím, rukojmě za sebe; kdo jest ten, nechť mi na to ruky podá.
4 Porque has ocultado su corazón al entendimiento, por lo que no los exaltarás.
Nebo srdce jejich přikryl jsi, aby nerozuměli, a protož jich nepovýšíš.
5 El que denuncia a sus amigos por el despojo, hasta los ojos de sus hijos fallarán.
Kdož pochlebuje bližním, oči synů jeho zhynou.
6 “Pero él me ha convertido en un sinónimo del pueblo. Me escupen en la cara.
Jistě vystavil mne za přísloví lidem, a za divadlo všechněm,
7 También mi ojo se oscurece a causa del dolor. Todos mis miembros son como una sombra.
Tak že pro žalost pošly oči mé, a oudové moji všickni stínu jsou podobni.
8 Los hombres rectos se asombrarán de esto. El inocente se revolverá contra el impío.
Užasnouť se nad tím upřímí, a však nevinný proti pokrytci vždy se zsilovati bude.
9 Pero el justo se mantendrá en su camino. El que tiene las manos limpias se hará cada vez más fuerte.
Přídržeti se bude, pravím, spravedlivý cesty své, a ten, jenž jest čistých rukou, posilní se více.
10 Pero en cuanto a ustedes, vuelvan. No encontraré un hombre sabio entre vosotros.
Tolikéž i vy všickni obraťte se, a poďte, prosím; neboť nenacházím mezi vámi moudrého.
11 Mis días han pasado. Mis planes se han roto, como los pensamientos de mi corazón.
Dnové moji pomíjejí, myšlení má mizejí, přemyšlování, pravím, srdce mého.
12 Algunos convierten la noche en día, diciendo: “La luz está cerca”, en presencia de las tinieblas.
Noc mi obracejí v den, a světla denního ukracují pro přítomnost temností.
13 Si busco el Seol como mi casa, si he extendido mi sofá en las tinieblas, (Sheol )
Abych pak čeho i očekával, hrob bude dům můj, ve tmě usteli ložce své. (Sheol )
14 si he dicho a la corrupción: “Tú eres mi padre y al gusano: “Mi madre” y “Mi hermana”.
Jámu nazovu otcem svým, matkou pak a sestrou svou červy.
15 ¿dónde está entonces mi esperanza? En cuanto a mi esperanza, ¿quién la verá?
Kdež jest tedy očekávání mé? A kdo to, čím bych se troštoval, spatří?
16 ¿bajará conmigo a las puertas del Seol, o descender juntos al polvo?” (Sheol )
Do skrýší hrobu sstoupí, poněvadž jest všechněm v prachu země odpočívati. (Sheol )