< Job 16 >

1 Entonces Job respondió,
Kisha Ayubu akajibu:
2 “He oído muchas cosas así. ¡Sois unos miserables consoladores!
“Nimepata kusikia mambo mengi kama haya, nanyi nyote ni wafariji wenye kutaabisha!
3 ¿Tendrán fin las palabras vanas? ¿O qué te provoca que respondas?
Je, maneno yenu mengi yasiyo na maana hayana mwisho? Mna nini hata mwendelee kushindana kwa maneno?
4 Yo también podría hablar como tú. Si tu alma estuviera en el lugar de la mía, Podría unir las palabras contra ti, y sacudir la cabeza,
Mimi pia ningeweza kuzungumza kama ninyi, kama mngekuwa katika hali yangu; ningeweza kutoa hotuba nzuri dhidi yenu, na kuwatikisia ninyi kichwa changu.
5 sino que te fortalezca con mi boca. El consuelo de mis labios te aliviaría.
Lakini kinywa changu kingewatia moyo; faraja kutoka midomoni mwangu, ingewaletea nafuu.
6 “Aunque hablo, mi dolor no se calma. Aunque me abstenga, ¿qué me alivia?
“Lakini kama nikisema, maumivu yangu bado hayatulizwi; nami kama nikijizuia, wala hayaondoki.
7 Pero ahora, Dios, me has agotado. Has hecho que toda mi compañía esté desolada.
Ee Mungu, hakika umenichakaza; umewaangamiza kabisa watu wa nyumbani mwangu wote.
8 Me has arrugado. Esto es un testimonio contra mí. Mi delgadez se levanta contra mí. Lo atestigua mi cara.
Umenikunjakunja, nalo limekuwa ushahidi; nako kukonda kwangu kumeongezeka sana na kushuhudia dhidi yangu.
9 Me ha desgarrado en su ira y me ha perseguido. Me ha hecho rechinar los dientes. Mi adversario agudiza sus ojos sobre mí.
Mungu amenishambulia na kunirarua katika hasira yake, na kunisagia meno yake; adui yangu hunikazia macho yake makali.
10 Me han abierto la boca. Me han golpeado en la mejilla con reproche. Se reúnen contra mí.
Watu wamenifumbulia vinywa vyao kunidhihaki; hunipiga shavuni mwangu kwa dharau, na kuungana pamoja dhidi yangu.
11 Dios me entrega a los impíos, y me echa en manos de los malvados.
Mungu amenigeuzia kwa watu wabaya, na kunitupa katika makucha ya waovu.
12 Yo estaba a gusto, y él me destrozó. Sí, me ha cogido por el cuello y me ha hecho pedazos. También me ha puesto como objetivo.
Mambo yote yalikuwa mazuri, lakini alinivunjavunja; amenikamata shingo na kuniponda. Amenifanya mimi kuwa shabaha yake;
13 Sus arqueros me rodean. Me parte los riñones, y no perdona. Vierte mi bilis en el suelo.
wapiga upinde wake wananizunguka. Bila huruma, huchoma figo zangu, na kuimwaga nyongo yangu juu ya nchi.
14 Me rompe con brecha sobre brecha. Corre hacia mí como un gigante.
Huniponda tena na tena; hunishambulia kama shujaa wa vita.
15 He cosido arpillera sobre mi piel, y he clavado mi cuerno en el polvo.
“Nimejishonea nguo ya gunia juu ya mwili wangu nami nimekizika kipaji cha uso wangu kwenye vumbi.
16 Mi rostro está rojo por el llanto. La oscuridad profunda está en mis párpados,
Uso wangu umekuwa mwekundu kwa kulia, macho yangu yamepigwa na giza kuu.
17 aunque no hay violencia en mis manos, y mi oración es pura.
Hata hivyo mikono yangu haijafanya jeuri, na maombi yangu ni safi.
18 “Tierra, no cubras mi sangre. Que mi llanto no tenga lugar para descansar.
“Ee nchi, usiifunike damu yangu, nacho kilio changu kisinyamazishwe kamwe.
19 Incluso ahora, he aquí, mi testigo está en el cielo. El que responde por mí está en las alturas.
Hata sasa shahidi wangu yuko mbinguni; wakili wangu yuko juu.
20 Mis amigos se burlan de mí. Mis ojos derraman lágrimas a Dios,
Mwombezi wangu ni rafiki yangu macho yangu yamwagapo machozi kwa Mungu;
21 que mantenga el derecho de un hombre con Dios, ¡de un hijo de hombre con su vecino!
kwa niaba ya mtu anamsihi Mungu kama mtu anavyosihi kwa ajili ya rafiki yake.
22 Para cuando hayan pasado algunos años, Voy a seguir el camino de no retorno.
“Ni miaka michache tu itapita kabla sijaenda safari ambayo sitarudi.

< Job 16 >