< Job 16 >
1 Entonces Job respondió,
И отвечал Иов и сказал:
2 “He oído muchas cosas así. ¡Sois unos miserables consoladores!
слышал я много такого; жалкие утешители все вы!
3 ¿Tendrán fin las palabras vanas? ¿O qué te provoca que respondas?
Будет ли конец ветреным словам? и что побудило тебя так отвечать?
4 Yo también podría hablar como tú. Si tu alma estuviera en el lugar de la mía, Podría unir las palabras contra ti, y sacudir la cabeza,
И я мог бы так же говорить, как вы, если бы душа ваша была на месте души моей; ополчался бы на вас словами и кивал бы на вас головою моею;
5 sino que te fortalezca con mi boca. El consuelo de mis labios te aliviaría.
подкреплял бы вас языком моим и движением губ утешал бы.
6 “Aunque hablo, mi dolor no se calma. Aunque me abstenga, ¿qué me alivia?
Говорю ли я, не утоляется скорбь моя; перестаю ли, что отходит от меня?
7 Pero ahora, Dios, me has agotado. Has hecho que toda mi compañía esté desolada.
Но ныне Он изнурил меня. Ты разрушил всю семью мою.
8 Me has arrugado. Esto es un testimonio contra mí. Mi delgadez se levanta contra mí. Lo atestigua mi cara.
Ты покрыл меня морщинами во свидетельство против меня; восстает на меня изможденность моя, в лицо укоряет меня.
9 Me ha desgarrado en su ira y me ha perseguido. Me ha hecho rechinar los dientes. Mi adversario agudiza sus ojos sobre mí.
Гнев Его терзает и враждует против меня, скрежещет на меня зубами своими; неприятель мой острит на меня глаза свои.
10 Me han abierto la boca. Me han golpeado en la mejilla con reproche. Se reúnen contra mí.
Разинули на меня пасть свою; ругаясь бьют меня по щекам; все сговорились против меня.
11 Dios me entrega a los impíos, y me echa en manos de los malvados.
Предал меня Бог беззаконнику и в руки нечестивым бросил меня.
12 Yo estaba a gusto, y él me destrozó. Sí, me ha cogido por el cuello y me ha hecho pedazos. También me ha puesto como objetivo.
Я был спокоен, но Он потряс меня; взял меня за шею и избил меня и поставил меня целью для Себя.
13 Sus arqueros me rodean. Me parte los riñones, y no perdona. Vierte mi bilis en el suelo.
Окружили меня стрельцы Его; Он рассекает внутренности мои и не щадит, пролил на землю желчь мою,
14 Me rompe con brecha sobre brecha. Corre hacia mí como un gigante.
пробивает во мне пролом за проломом, бежит на меня, как ратоборец.
15 He cosido arpillera sobre mi piel, y he clavado mi cuerno en el polvo.
Вретище сшил я на кожу мою и в прах положил голову мою.
16 Mi rostro está rojo por el llanto. La oscuridad profunda está en mis párpados,
Лицо мое побагровело от плача, и на веждах моих тень смерти,
17 aunque no hay violencia en mis manos, y mi oración es pura.
при всем том, что нет хищения в руках моих, и молитва моя чиста.
18 “Tierra, no cubras mi sangre. Que mi llanto no tenga lugar para descansar.
Земля! не закрой моей крови, и да не будет места воплю моему.
19 Incluso ahora, he aquí, mi testigo está en el cielo. El que responde por mí está en las alturas.
И ныне вот на небесах Свидетель мой, и Заступник мой в вышних!
20 Mis amigos se burlan de mí. Mis ojos derraman lágrimas a Dios,
Многоречивые друзья мои! К Богу слезит око мое.
21 que mantenga el derecho de un hombre con Dios, ¡de un hijo de hombre con su vecino!
О, если бы человек мог иметь состязание с Богом, как сын человеческий с ближним своим!
22 Para cuando hayan pasado algunos años, Voy a seguir el camino de no retorno.
Ибо летам моим приходит конец, и я отхожу в путь невозвратный.