< Job 16 >
1 Entonces Job respondió,
Wasephendula uJobe wathi:
2 “He oído muchas cosas así. ¡Sois unos miserables consoladores!
Ngizwile izinto ezinengi ezinje; lingabaduduzi abakhathazayo lina lonke.
3 ¿Tendrán fin las palabras vanas? ¿O qué te provoca que respondas?
Kuzakuba lesiphetho yini emazwini angumoya? Kumbe kuyini okulicunulayo ukuthi liphendule?
4 Yo también podría hablar como tú. Si tu alma estuviera en el lugar de la mía, Podría unir las palabras contra ti, y sacudir la cabeza,
Lami bengingakhuluma njengani uba umphefumulo wenu ubusendaweni yomphefumulo wami; bengingabuthelela amazwi phezu kwenu, ngilinikinele ikhanda lami.
5 sino que te fortalezca con mi boca. El consuelo de mis labios te aliviaría.
Bengingaliqinisa ngomlomo wami, lokunyikinyeka kwendebe zami bekungadedisaubuhlungu benu.
6 “Aunque hablo, mi dolor no se calma. Aunque me abstenga, ¿qué me alivia?
Uba ngikhuluma, ubuhlungu bami kabudedi; uba ngiyekela, kuyini okusuka kimi?
7 Pero ahora, Dios, me has agotado. Has hecho que toda mi compañía esté desolada.
Kodwa khathesi ungidinisile yena, wena uchithile yonke inhlangano yami.
8 Me has arrugado. Esto es un testimonio contra mí. Mi delgadez se levanta contra mí. Lo atestigua mi cara.
Ungitshwabhanisile, kube yibufakazi, lokucaka kwami kungivukele, kuyafakaza ebusweni bami.
9 Me ha desgarrado en su ira y me ha perseguido. Me ha hecho rechinar los dientes. Mi adversario agudiza sus ojos sobre mí.
Ulaka lwakhe luyangidwengula, njalo uyangizonda; ungigedlela amazinyo akhe; isitha sami singicijisela amehlo aso.
10 Me han abierto la boca. Me han golpeado en la mejilla con reproche. Se reúnen contra mí.
Bangikhamisela umlomo wabo, bangiwakala esihlathini ngokuyangisa, bengihlanganyela ndawonye.
11 Dios me entrega a los impíos, y me echa en manos de los malvados.
UNkulunkulu unginikele kokhohlakeleyo, wangiphosela ezandleni zababi.
12 Yo estaba a gusto, y él me destrozó. Sí, me ha cogido por el cuello y me ha hecho pedazos. También me ha puesto como objetivo.
Ngangonwabile, kodwa wangichoboza, wangidumela ngentamo, wangiphahlaza, wangimisa ngaba yinto yakhe yokunenjwa.
13 Sus arqueros me rodean. Me parte los riñones, y no perdona. Vierte mi bilis en el suelo.
Abatshoki bakhe bangigombolozela; uqhekeze izinso zami, engayekeli, wachithela emhlabathini inyongo yami.
14 Me rompe con brecha sobre brecha. Corre hacia mí como un gigante.
Wangivodloza ngokuvodlovodloza, wagijimela kimi njengeqhawe.
15 He cosido arpillera sobre mi piel, y he clavado mi cuerno en el polvo.
Ngathunga isaka phezu kwesikhumba sami, ngathukuza uphondo lwami othulini.
16 Mi rostro está rojo por el llanto. La oscuridad profunda está en mis párpados,
Ubuso bami bubomvu ngokukhala, lenkotsheni zami kulethunzi lokufa,
17 aunque no hay violencia en mis manos, y mi oración es pura.
lanxa kungekho isihluku ezandleni zami, lomkhuleko wami uhlanzekile.
18 “Tierra, no cubras mi sangre. Que mi llanto no tenga lugar para descansar.
Mhlaba, ungaligqibeli igazi lami, lokukhala kwami kakungabi landawo.
19 Incluso ahora, he aquí, mi testigo está en el cielo. El que responde por mí está en las alturas.
Lakhathesi, khangelani, ubufakazi bami busemazulwini, lomfakazi wami usezindaweni eziphakemeyo.
20 Mis amigos se burlan de mí. Mis ojos derraman lágrimas a Dios,
Abangane bami bayangiklolodela; ilihlo lami liyathonta kuNkulunkulu.
21 que mantenga el derecho de un hombre con Dios, ¡de un hijo de hombre con su vecino!
Kungathi kungaba khona ongamlamulela umuntu kuNkulunkulu, njengendodana yomuntu kumngane wayo.
22 Para cuando hayan pasado algunos años, Voy a seguir el camino de no retorno.
Ngoba iminyaka emilutshwana izafika, njalo ngizahamba ngendlela engingayikubuya ngayo.