< Job 16 >
1 Entonces Job respondió,
Alors Job répondit,
2 “He oído muchas cosas así. ¡Sois unos miserables consoladores!
« J'ai entendu beaucoup de choses semblables. Vous êtes tous de misérables consolateurs!
3 ¿Tendrán fin las palabras vanas? ¿O qué te provoca que respondas?
Les paroles vaines auront-elles une fin? Ou qu'est-ce qui vous provoque pour que vous répondiez?
4 Yo también podría hablar como tú. Si tu alma estuviera en el lugar de la mía, Podría unir las palabras contra ti, y sacudir la cabeza,
Je pourrais aussi parler comme vous le faites. Si ton âme était à la place de mon âme, Je pourrais joindre des mots contre vous, et je te fais signe de la tête,
5 sino que te fortalezca con mi boca. El consuelo de mis labios te aliviaría.
mais je te fortifierais de ma bouche. La consolation de mes lèvres te soulagerait.
6 “Aunque hablo, mi dolor no se calma. Aunque me abstenga, ¿qué me alivia?
« J'ai beau parler, mon chagrin ne s'apaise pas. Même si je m'abstiens, qu'est-ce qui me soulage?
7 Pero ahora, Dios, me has agotado. Has hecho que toda mi compañía esté desolada.
Mais maintenant, Dieu, tu m'as épuisé. Tu as fait de toute ma compagnie une désolation.
8 Me has arrugado. Esto es un testimonio contra mí. Mi delgadez se levanta contra mí. Lo atestigua mi cara.
Vous m'avez ratatiné. Ceci est un témoignage contre moi. Ma maigreur se dresse contre moi. Il témoigne de mon visage.
9 Me ha desgarrado en su ira y me ha perseguido. Me ha hecho rechinar los dientes. Mi adversario agudiza sus ojos sobre mí.
Il m'a déchiré dans sa colère et m'a persécuté. Il a grincé des dents contre moi. Mon adversaire aiguise son regard sur moi.
10 Me han abierto la boca. Me han golpeado en la mejilla con reproche. Se reúnen contra mí.
Ils ont ouvert leur bouche sur moi. Ils m'ont frappé sur la joue avec reproche. Ils se rassemblent contre moi.
11 Dios me entrega a los impíos, y me echa en manos de los malvados.
Dieu me livre aux impies, et me jette entre les mains des méchants.
12 Yo estaba a gusto, y él me destrozó. Sí, me ha cogido por el cuello y me ha hecho pedazos. También me ha puesto como objetivo.
J'étais à l'aise, et il m'a brisé. Oui, il m'a pris par le cou, et m'a mis en pièces. Il a aussi fait de moi sa cible.
13 Sus arqueros me rodean. Me parte los riñones, y no perdona. Vierte mi bilis en el suelo.
Ses archers m'entourent. Il divise mes reins, et ne les épargne pas. Il déverse ma bile sur le sol.
14 Me rompe con brecha sobre brecha. Corre hacia mí como un gigante.
Il me brise, brèche après brèche. Il court vers moi comme un géant.
15 He cosido arpillera sobre mi piel, y he clavado mi cuerno en el polvo.
J'ai cousu un sac sur ma peau, et j'ai poussé ma corne dans la poussière.
16 Mi rostro está rojo por el llanto. La oscuridad profunda está en mis párpados,
Mon visage est rouge de pleurs. L'obscurité profonde est sur mes paupières,
17 aunque no hay violencia en mis manos, y mi oración es pura.
bien qu'il n'y ait aucune violence dans mes mains, et ma prière est pure.
18 “Tierra, no cubras mi sangre. Que mi llanto no tenga lugar para descansar.
« Terre, ne couvre pas mon sang. Que mon cri n'ait pas de place pour se reposer.
19 Incluso ahora, he aquí, mi testigo está en el cielo. El que responde por mí está en las alturas.
Maintenant même, voici, mon témoin est dans le ciel. Celui qui se porte garant pour moi est en haut.
20 Mis amigos se burlan de mí. Mis ojos derraman lágrimas a Dios,
Mes amis se moquent de moi. Mes yeux versent des larmes à Dieu,
21 que mantenga el derecho de un hombre con Dios, ¡de un hijo de hombre con su vecino!
qu'il maintiendrait le droit d'un homme avec Dieu, d'un fils d'homme avec son prochain!
22 Para cuando hayan pasado algunos años, Voy a seguir el camino de no retorno.
Car lorsque quelques années se seront écoulées, Je prendrai le chemin du non-retour.