< Job 16 >
1 Entonces Job respondió,
Forsothe Joob answeride, and seide, Y `herde ofte siche thingis;
2 “He oído muchas cosas así. ¡Sois unos miserables consoladores!
alle ye ben heuy coumfortouris.
3 ¿Tendrán fin las palabras vanas? ¿O qué te provoca que respondas?
Whether wordis ful of wynd schulen haue an ende? ether ony thing is diseseful to thee, if thou spekist?
4 Yo también podría hablar como tú. Si tu alma estuviera en el lugar de la mía, Podría unir las palabras contra ti, y sacudir la cabeza,
Also Y myyte speke thingis lijk to you, and `Y wolde, that youre soule were for my soule; and Y wolde coumfort you by wordis, and Y wolde moue myn heed on you;
5 sino que te fortalezca con mi boca. El consuelo de mis labios te aliviaría.
Y wolde make you stronge bi my mouth, and Y wolde moue lippis as sparynge you.
6 “Aunque hablo, mi dolor no se calma. Aunque me abstenga, ¿qué me alivia?
But what schal Y do? If Y speke, my sorewe restith not; and if Y am stille, it goith not awei fro me.
7 Pero ahora, Dios, me has agotado. Has hecho que toda mi compañía esté desolada.
But now my sorewe hath oppressid me, and alle my lymes ben dryuun in to nouyt.
8 Me has arrugado. Esto es un testimonio contra mí. Mi delgadez se levanta contra mí. Lo atestigua mi cara.
My ryuelyngis seien witnessyng ayens me, and a fals spekere is reisid ayens my face, and ayenseith me.
9 Me ha desgarrado en su ira y me ha perseguido. Me ha hecho rechinar los dientes. Mi adversario agudiza sus ojos sobre mí.
He gaderide togidere his woodnesse in me, and he manaasside me, and gnastide ayens me with his teeth; myn enemye bihelde me with ferdful iyen.
10 Me han abierto la boca. Me han golpeado en la mejilla con reproche. Se reúnen contra mí.
Thei openyden her mouthis on me, and thei seiden schenschip, and smytiden my cheke; and thei ben fillid with my peynes.
11 Dios me entrega a los impíos, y me echa en manos de los malvados.
God hath closid me togidere at the wickid, and hath youe me to the hondis of wickid men.
12 Yo estaba a gusto, y él me destrozó. Sí, me ha cogido por el cuello y me ha hecho pedazos. También me ha puesto como objetivo.
Y thilke riche man and famouse sum tyme, am al to brokun sudeynli; `he helde my nol; he hath broke me, and hath set me as in to a signe.
13 Sus arqueros me rodean. Me parte los riñones, y no perdona. Vierte mi bilis en el suelo.
He hath cumpasside me with hise speris, he woundide togidere my leendis; he sparide not, and schedde out myn entrails in to the erthe.
14 Me rompe con brecha sobre brecha. Corre hacia mí como un gigante.
He beet me with wounde on wounde; he as a giaunt felde in on me.
15 He cosido arpillera sobre mi piel, y he clavado mi cuerno en el polvo.
Y sewide togidere a sak on my skyn; and Y hilide my fleisch with aische.
16 Mi rostro está rojo por el llanto. La oscuridad profunda está en mis párpados,
My face bolnyde of wepynge, and myn iyeliddis wexiden derke.
17 aunque no hay violencia en mis manos, y mi oración es pura.
Y suffride these thingis with out wickidnesse of myn hond, `that is, werk, whanne Y hadde cleene preieris to God.
18 “Tierra, no cubras mi sangre. Que mi llanto no tenga lugar para descansar.
Erthe, hile thou not my blood, and my cry fynde not in thee a place of hidyng.
19 Incluso ahora, he aquí, mi testigo está en el cielo. El que responde por mí está en las alturas.
`For, lo! my witnesse is in heuene; and the knowere of my consience is in hiye places.
20 Mis amigos se burlan de mí. Mis ojos derraman lágrimas a Dios,
A! my frendis, ful of wordis, myn iye droppith to God.
21 que mantenga el derecho de un hombre con Dios, ¡de un hijo de hombre con su vecino!
And `Y wolde, that a man were demed so with God, as the sone of man is demed with his felowe.
22 Para cuando hayan pasado algunos años, Voy a seguir el camino de no retorno.
`For lo! schorte yeeris passen, and Y go a path, bi which Y schal not turne ayen.