< Job 15 >
1 Entonces Elifaz, el temanita, respondió,
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 “Si un sabio responde con vano conocimiento, y llenarse con el viento del este?
“Should a wise man answer with useless knowledge and fill himself with the east wind?
3 Debe razonar con una charla poco provechosa, o con discursos con los que no puede hacer nada bueno?
Should he reason with unprofitable talk or with speeches with which he can do no good?
4 Sí, elimina el miedo, y dificultan la devoción ante Dios.
Indeed, you diminish respect for God; you obstruct devotion to him,
5 Porque tu iniquidad enseña tu boca, y tú eliges el lenguaje de los astutos.
for your iniquity teaches your mouth; you choose to have the tongue of a crafty man.
6 Tu propia boca te condena, y no yo. Sí, tus propios labios testifican contra ti.
Your own mouth condemns you, not mine; indeed, your own lips testify against you.
7 “¿Eres tú el primer hombre que nació? ¿O te sacaron antes de las colinas?
Are you the first man that was born? Were you brought into existence before the hills?
8 ¿Has oído el consejo secreto de Dios? ¿Limitas la sabiduría a ti mismo?
Have you heard the secret knowledge of God? Do you limit wisdom to yourself?
9 ¿Qué sabe usted que nosotros no sepamos? ¿Qué entiendes que no está en nosotros?
What do you know that we do not know? What do you understand that is not also in us?
10 Con nosotros están tanto los canosos como los muy ancianos, mucho mayor que tu padre.
With us are both the gray-headed and the very aged men who are much older than your father.
11 ¿Los consuelos de Dios son demasiado pequeños para ti? ¿incluso la palabra que es suave para ti?
Are the consolations of God too small for you, the words that are gentle toward you?
12 ¿Por qué te arrastra tu corazón? Por qué tus ojos parpadean,
Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
13 que vuelvas tu espíritu contra Dios, y dejar que esas palabras salgan de tu boca?
so that you turn your spirit against God and bring out such words from your mouth?
14 ¿Qué es el hombre, para que esté limpio? ¿Qué es el nacido de mujer, para que sea justo?
What is man that he should be clean? What is he who is born of a woman that he should be righteous?
15 He aquí que él no confía en sus santos. Sí, los cielos no están limpios a sus ojos;
See, God puts no trust even in his holy ones; indeed, the heavens are not clean in his sight;
16 cuánto menos uno que es abominable y corrupto, ¡un hombre que bebe la iniquidad como si fuera agua!
how much less clean is one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
17 “Te lo mostraré, escúchame; lo que he visto lo declararé
I will show you; listen to me; I will announce to you the things I have seen,
18 (que los sabios han contado por sus padres, y no lo han ocultado;
the things that wise men have passed down from their fathers, the things that their ancestors did not hide.
19 a quien solo se le dio la tierra, y ningún extraño pasó entre ellos):
These were their ancestors, to whom alone the land was given, and among whom no stranger ever passed.
20 el malvado se retuerce de dolor todos sus días, incluso el número de años que se le acumulan al opresor.
The wicked man twists in pain all his days, the number of years that are laid up for the oppressor to suffer.
21 Un sonido de terror está en sus oídos. En la prosperidad el destructor vendrá sobre él.
A sound of terrors is in his ears; while he is in prosperity, the destroyer will come upon him.
22 No cree que vaya a volver de las tinieblas. Le espera la espada.
He does not think that he will return out of darkness; the sword waits for him.
23 Anda por ahí buscando pan, diciendo: “¿Dónde está?”. Sabe que el día de las tinieblas está listo en su mano.
He goes to various places for bread, saying, 'Where is it?' He knows that the day of darkness is at hand.
24 La angustia y la angustia le hacen temer. Se imponen contra él, como un rey listo para la batalla.
Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready for battle.
25 Porque ha extendido su mano contra Dios, y se comporta con orgullo contra el Todopoderoso,
Because he has reached out with his hand against God and has behaved proudly against the Almighty,
26 corre hacia él con el cuello rígido, con los gruesos escudos de sus rodelas,
this wicked man runs at God with a stiff neck, with a thick shield.
27 porque se ha cubierto la cara con su gordura, y se acumulaba la grasa en los muslos.
This is true, even though he has covered his face with his fat and gathered fat on his loins,
28 Ha vivido en ciudades desoladas, en casas que no habitaba nadie, que estaban a punto de convertirse en montones.
and has lived in desolate cities; in houses which no man inhabits now and which were ready to become heaps.
29 No será rico, ni su riqueza continuará, ni sus posesiones se extenderán sobre la tierra.
He will not be rich; his wealth will not last and his possessions will not spread over the land.
30 No se apartará de las tinieblas. La llama secará sus ramas. Se irá por el soplo de la boca de Dios.
He will not depart out of darkness; a flame will dry up his stalks; at the breath of God's mouth he will go away.
31 Que no confíe en el vacío, engañándose a sí mismo, porque el vacío será su recompensa.
Let him not trust in useless things, deceiving himself; for uselessness will be his reward.
32 Se cumplirá antes de su tiempo. Su rama no será verde.
It will happen before his time should come to die; his branch will not be green.
33 Sacudirá su uva inmadura como la vid, y echará su flor como el olivo.
He will drop his unripe grapes like a grapevine; he will cast off his flowers like the olive tree.
34 Porque la compañía de los impíos será estéril, y el fuego consumirá las tiendas del soborno.
For the company of godless people will be barren; fire will consume their tents of bribery.
35 Conciben el mal y producen la iniquidad. Su corazón prepara el engaño”.
They conceive mischief and give birth to iniquity; their womb conceives deceit.”