< Job 15 >
1 Entonces Elifaz, el temanita, respondió,
Then Eliphaz replied to Job:
2 “Si un sabio responde con vano conocimiento, y llenarse con el viento del este?
“If you were truly wise [RHQ], you would not have replied to us by claiming that you know a lot; what you are saying is just a lot of hot air [MET].
3 Debe razonar con una charla poco provechosa, o con discursos con los que no puede hacer nada bueno?
You should not [RHQ] be saying things that do not benefit anyone, using words that do no one any good.
4 Sí, elimina el miedo, y dificultan la devoción ante Dios.
[By what you say, ] you show that you do not revere God, and you are hindering people from meditating/thinking about God.
5 Porque tu iniquidad enseña tu boca, y tú eliges el lenguaje de los astutos.
[It is as though] your sins are telling you what to say; you talk like people who will not admit that they are wicked.
6 Tu propia boca te condena, y no yo. Sí, tus propios labios testifican contra ti.
Everything that you say [MTY] shows that you should be punished; so, it is not necessary for me to show that.
7 “¿Eres tú el primer hombre que nació? ¿O te sacaron antes de las colinas?
[“Tell me do you know more than everyone else because you think that] you are the first person who was ever born? [SAR, RHQ] Were you born before the hills [were created]?
8 ¿Has oído el consejo secreto de Dios? ¿Limitas la sabiduría a ti mismo?
Were you listening when God made all his plans? [SAR, RHQ] Or do you think that you are the only person who is wise?
9 ¿Qué sabe usted que nosotros no sepamos? ¿Qué entiendes que no está en nosotros?
(What do you know that we do not know?/You do not know anything that we do not know.) [RHQ] You do not understand [RHQ] anything that is not also clear to us.
10 Con nosotros están tanto los canosos como los muy ancianos, mucho mayor que tu padre.
My friends and I are also wise; we acquired [wisdom] from old gray-haired people, from people who were born before your father was born.
11 ¿Los consuelos de Dios son demasiado pequeños para ti? ¿incluso la palabra que es suave para ti?
God wants to comfort you, and to speak gently/kindly to you; (is that not enough for you/do you need more than that)?
12 ¿Por qué te arrastra tu corazón? Por qué tus ojos parpadean,
Why do you allow yourself to be (carried away/excited) by your emotions? Why are [you very angry, with the result that] your eyes flash?
13 que vuelvas tu espíritu contra Dios, y dejar que esas palabras salgan de tu boca?
You are angry [IDM] with God, and so you [MTY] are criticizing/denouncing him.
14 ¿Qué es el hombre, para que esté limpio? ¿Qué es el nacido de mujer, para que sea justo?
“(How can any person, [including you, ] be sinless?/No person, [including you], can be sinless.) [RHQ] (How can anyone on the earth be [completely] righteous?/No one on the earth can be [completely] righteous.) [RHQ]
15 He aquí que él no confía en sus santos. Sí, los cielos no están limpios a sus ojos;
Hey, God does not even trust his angels; he does not consider even them to be [completely] pure.
16 cuánto menos uno que es abominable y corrupto, ¡un hombre que bebe la iniquidad como si fuera agua!
So, he certainly does not [trust] abominable/disgusting and depraved/corrupt people who do evil things [as easily] as they drink water [MET].
17 “Te lo mostraré, escúchame; lo que he visto lo declararé
Job, listen to what I will tell you. I will declare to you what I know,
18 (que los sabios han contado por sus padres, y no lo han ocultado;
things that wise men have told me, truths that their ancestors did not keep hidden.
19 a quien solo se le dio la tierra, y ningún extraño pasó entre ellos):
God gave this land to those ancestors, who were truly wise; no one from another country caused them to think wrongly [IDM].
20 el malvado se retuerce de dolor todos sus días, incluso el número de años que se le acumulan al opresor.
It is wicked people who suffer with great pain all the time that they are alive; that is what happens to those who (oppress/act violently toward) others.
21 Un sonido de terror está en sus oídos. En la prosperidad el destructor vendrá sobre él.
They constantly hear sounds that terrify them; while they are prospering, bandits attack them.
22 No cree que vaya a volver de las tinieblas. Le espera la espada.
Wicked people surely know that they will not escape from darkness/death, because [they are sure that someone] is waiting to kill them with a sword.
23 Anda por ahí buscando pan, diciendo: “¿Dónde está?”. Sabe que el día de las tinieblas está listo en su mano.
They wander around, searching for food, saying ‘Where can I find some?’ And they know that they will soon experience disasters.
24 La angustia y la angustia le hacen temer. Se imponen contra él, como un rey listo para la batalla.
Because they are afraid of those things happening to them, they are afraid and worry that these things will come to them like [the army of] a king comes to attack [their enemies and cause them to suffer] [SIM].
25 Porque ha extendido su mano contra Dios, y se comporta con orgullo contra el Todopoderoso,
[Those things happen to them] because they (shook their fists/dared to fight) against Almighty God, and thought that they were strong enough to defeat him.
26 corre hacia él con el cuello rígido, con los gruesos escudos de sus rodelas,
They stubbornly [IDM] rush to attack God [as though they were carrying] a strong shield [to protect themselves].
27 porque se ha cubierto la cara con su gordura, y se acumulaba la grasa en los muslos.
They are so fat [that they are unable to fight].
28 Ha vivido en ciudades desoladas, en casas que no habitaba nadie, que estaban a punto de convertirse en montones.
They will live in cities that have been abandoned, cities which have become a heap of ruins.
29 No será rico, ni su riqueza continuará, ni sus posesiones se extenderán sobre la tierra.
But they will not remain rich very long; Everything that they own will be taken from them; their possessions will all disappear.
30 No se apartará de las tinieblas. La llama secará sus ramas. Se irá por el soplo de la boca de Dios.
They will not escape from the darkness [of death]; they will be like trees whose branches are burned by fire and whose blossoms are blown away by the wind.
31 Que no confíe en el vacío, engañándose a sí mismo, porque el vacío será su recompensa.
Since they are very foolish, with the result that they trust in things that are really worthless, then things that are worthless will be all that they get.
32 Se cumplirá antes de su tiempo. Su rama no será verde.
Before they are old, they will wither; they will be like [MET] branches that wither and never become green again.
33 Sacudirá su uva inmadura como la vid, y echará su flor como el olivo.
They will be like [SIM] vines whose grapes fall off before they are ripe, like olive trees whose blossoms fall off before they produce any fruit.
34 Porque la compañía de los impíos será estéril, y el fuego consumirá las tiendas del soborno.
Wicked/godless people will not have any descendants, and fires will completely burn up the homes of [those who built those homes using] money they received from bribes.
35 Conciben el mal y producen la iniquidad. Su corazón prepara el engaño”.
They plan to cause trouble and to do evil things, and they are always preparing to deceive people.”