< Job 15 >
1 Entonces Elifaz, el temanita, respondió,
Then Eliphaz the Temanite answered,
2 “Si un sabio responde con vano conocimiento, y llenarse con el viento del este?
"Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
3 Debe razonar con una charla poco provechosa, o con discursos con los que no puede hacer nada bueno?
Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
4 Sí, elimina el miedo, y dificultan la devoción ante Dios.
Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.
5 Porque tu iniquidad enseña tu boca, y tú eliges el lenguaje de los astutos.
For your iniquity teaches your mouth, and you choose the language of the crafty.
6 Tu propia boca te condena, y no yo. Sí, tus propios labios testifican contra ti.
Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you.
7 “¿Eres tú el primer hombre que nació? ¿O te sacaron antes de las colinas?
"Are you the first man who was born? Or were you brought forth before the hills?
8 ¿Has oído el consejo secreto de Dios? ¿Limitas la sabiduría a ti mismo?
Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
9 ¿Qué sabe usted que nosotros no sepamos? ¿Qué entiendes que no está en nosotros?
What do you know, that we do not know? What do you understand, which is not in us?
10 Con nosotros están tanto los canosos como los muy ancianos, mucho mayor que tu padre.
With us are both the gray-headed and the very aged men, much elder than your father.
11 ¿Los consuelos de Dios son demasiado pequeños para ti? ¿incluso la palabra que es suave para ti?
Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you?
12 ¿Por qué te arrastra tu corazón? Por qué tus ojos parpadean,
Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
13 que vuelvas tu espíritu contra Dios, y dejar que esas palabras salgan de tu boca?
That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
14 ¿Qué es el hombre, para que esté limpio? ¿Qué es el nacido de mujer, para que sea justo?
What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?
15 He aquí que él no confía en sus santos. Sí, los cielos no están limpios a sus ojos;
Look, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight;
16 cuánto menos uno que es abominable y corrupto, ¡un hombre que bebe la iniquidad como si fuera agua!
how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water.
17 “Te lo mostraré, escúchame; lo que he visto lo declararé
"I will show you, listen to me; that which I have seen I will declare:
18 (que los sabios han contado por sus padres, y no lo han ocultado;
(Which wise men have told by their fathers, and have not hidden it;
19 a quien solo se le dio la tierra, y ningún extraño pasó entre ellos):
to whom alone the land was given, and no stranger passed among them):
20 el malvado se retuerce de dolor todos sus días, incluso el número de años que se le acumulan al opresor.
the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
21 Un sonido de terror está en sus oídos. En la prosperidad el destructor vendrá sobre él.
A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer shall come on him.
22 No cree que vaya a volver de las tinieblas. Le espera la espada.
He doesn't believe that he shall return out of darkness. He is waited for by the sword.
23 Anda por ahí buscando pan, diciendo: “¿Dónde está?”. Sabe que el día de las tinieblas está listo en su mano.
He wanders abroad for bread, saying, 'Where is it?' He knows that the day of darkness is ready at his hand.
24 La angustia y la angustia le hacen temer. Se imponen contra él, como un rey listo para la batalla.
Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle.
25 Porque ha extendido su mano contra Dios, y se comporta con orgullo contra el Todopoderoso,
Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against Shaddai;
26 corre hacia él con el cuello rígido, con los gruesos escudos de sus rodelas,
he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers;
27 porque se ha cubierto la cara con su gordura, y se acumulaba la grasa en los muslos.
because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs.
28 Ha vivido en ciudades desoladas, en casas que no habitaba nadie, que estaban a punto de convertirse en montones.
He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps.
29 No será rico, ni su riqueza continuará, ni sus posesiones se extenderán sobre la tierra.
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their possessions be extended on the earth.
30 No se apartará de las tinieblas. La llama secará sus ramas. Se irá por el soplo de la boca de Dios.
He shall not depart out of darkness. The flame shall dry up his branches. By the breath of God's mouth shall he go away.
31 Que no confíe en el vacío, engañándose a sí mismo, porque el vacío será su recompensa.
Let him not trust in emptiness, deceiving himself; for emptiness shall be his reward.
32 Se cumplirá antes de su tiempo. Su rama no será verde.
It shall be accomplished before his time. His branch shall not be green.
33 Sacudirá su uva inmadura como la vid, y echará su flor como el olivo.
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive tree.
34 Porque la compañía de los impíos será estéril, y el fuego consumirá las tiendas del soborno.
For the company of the godless shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
35 Conciben el mal y producen la iniquidad. Su corazón prepara el engaño”.
They conceive mischief, and bring forth iniquity. Their heart prepares deceit."