< Job 14 >

1 “El hombre, que ha nacido de una mujer, es de pocos días, y llena de problemas.
אדם ילוד אשה קצר ימים ושבע רגז׃
2 Crece como una flor y se corta. También huye como una sombra, y no continúa.
כציץ יצא וימל ויברח כצל ולא יעמוד׃
3 Abre los ojos en tal, y llevarme a juicio contigo?
אף על זה פקחת עינך ואתי תביא במשפט עמך׃
4 ¿Quién puede sacar algo limpio de algo impuro? Ni uno.
מי יתן טהור מטמא לא אחד׃
5 Viendo que sus días están determinados, el número de sus meses está contigo, y has designado sus límites que no puede pasar.
אם חרוצים ימיו מספר חדשיו אתך חקו עשית ולא יעבור׃
6 Aparta la mirada de él, para que descanse, hasta que cumpla, como asalariado, su jornada.
שעה מעליו ויחדל עד ירצה כשכיר יומו׃
7 “Porque hay esperanza para un árbol si es cortado, que vuelva a brotar, que la rama tierna de la misma no cesará.
כי יש לעץ תקוה אם יכרת ועוד יחליף וינקתו לא תחדל׃
8 Aunque su raíz envejece en la tierra, y sus acciones mueren en el suelo,
אם יזקין בארץ שרשו ובעפר ימות גזעו׃
9 Sin embargo, a través del aroma del agua brotará, y brotan ramas como una planta.
מריח מים יפרח ועשה קציר כמו נטע׃
10 Pero el hombre muere, y es abatido. Sí, el hombre renuncia al espíritu, ¿y dónde está?
וגבר ימות ויחלש ויגוע אדם ואיו׃
11 Como las aguas se desprenden del mar, y el río se desperdicia y se seca,
אזלו מים מני ים ונהר יחרב ויבש׃
12 por lo que el hombre se acuesta y no se levanta. Hasta que los cielos no desaparezcan, no despertarán, ni ser despertado de su sueño.
ואיש שכב ולא יקום עד בלתי שמים לא יקיצו ולא יערו משנתם׃
13 “Oh, que me escondas en el Seol, que me mantendrías en secreto hasta que pase tu ira, que me designes una hora fija y te acuerdes de mí. (Sheol h7585)
מי יתן בשאול תצפנני תסתירני עד שוב אפך תשית לי חק ותזכרני׃ (Sheol h7585)
14 Si un hombre muere, ¿volverá a vivir? Esperaría todos los días de mi guerra, hasta que llegue mi liberación.
אם ימות גבר היחיה כל ימי צבאי איחל עד בוא חליפתי׃
15 Tú llamabas y yo te respondía. Tendrías un deseo por el trabajo de tus manos.
תקרא ואנכי אענך למעשה ידיך תכסף׃
16 Pero ahora cuentas mis pasos. ¿No vigilas mi pecado?
כי עתה צעדי תספור לא תשמור על חטאתי׃
17 Mi desobediencia está sellada en una bolsa. Atascas mi iniquidad.
חתם בצרור פשעי ותטפל על עוני׃
18 “Pero la caída de la montaña queda en nada. La roca es removida de su lugar.
ואולם הר נופל יבול וצור יעתק ממקמו׃
19 Las aguas desgastan las piedras. Sus torrentes arrastran el polvo de la tierra. Así se destruye la esperanza del hombre.
אבנים שחקו מים תשטף ספיחיה עפר ארץ ותקות אנוש האבדת׃
20 Tú prevaleces para siempre contra él, y él se va. Le cambias la cara y lo mandas a paseo.
תתקפהו לנצח ויהלך משנה פניו ותשלחהו׃
21 Sus hijos vienen a honrar, y él no lo sabe. Los traen abajo, pero él no lo percibe de ellos.
יכבדו בניו ולא ידע ויצערו ולא יבין למו׃
22 Pero su carne en él tiene dolor, y su alma en su interior se lamenta”.
אך בשרו עליו יכאב ונפשו עליו תאבל׃

< Job 14 >